Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text AKVX6BFKENGLLBWAC2NNXNUCEM

  (1)

de Eingabe:

  (2)

de Teos, [Sohn des ...], ist es, der vor Soknopaios und Isis Nepherses, der großen Göttin, spricht:

  (3)

de Ich bin dein Diener.

  (4)

de Du bist mein Herr.

  (5)

de Wenn es das gute Geschick ist, wegen des Gartens, der in Nilopolis ist und sich im Besitz des Phatres, Sohnes des Paueris, befindet, zu gehen (d.h. aktiv zu werden), und wenn es das gute Geschick ist, deswegen mit dem Komogrammateus Pꜣ-šw(?) zusammenzuarbeiten, möge mir dieses Schriftstück herausgebracht werden!

  (6)

de (Antwort des Gottes:) Gehe wegen des Gartens!



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de "Stimme des Dieners", Brief, Eingabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Eingabe:


    person_name
    de [verschiedene Männer]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Soknopaios

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de Nepherses [Form der Isis]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de große Göttin

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Teos, [Sohn des ...], ist es, der vor Soknopaios und Isis Nepherses, der großen Göttin, spricht:



    5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich

    (unedited)
    1sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sklave, Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ich bin dein Diener.



    6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unedited)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Oberster, Herr, Vorsteher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Du bist mein Herr.


    particle
    de wenn (es geschieht, daß)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    particle
    de daß [=ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Geschick

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Garten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Nilopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de bei, im Besitze von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    10
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der Zwilling"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der des Großen"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    11
     
     

     
     

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Geschick

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb
    de [mit ı͗rm] aufsuchen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    12
     
     

     
     

    particle
    de mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    person_name
    de ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Komogrammateus

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    13
     
     

     
     

    preposition
    de wegen [Schreibung von r-ḏbꜣ vor Suffix]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    14
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [für pꜣj] dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Urkunde, Schriftstück; Brief

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

de Wenn es das gute Geschick ist, wegen des Gartens, der in Nilopolis ist und sich im Besitz des Phatres, Sohnes des Paueris, befindet, zu gehen (d.h. aktiv zu werden), und wenn es das gute Geschick ist, deswegen mit dem Komogrammateus Pꜣ-šw(?) zusammenzuarbeiten, möge mir dieses Schriftstück herausgebracht werden!



    Vso1
     
     

     
     

    verb
    de geh! [Imperativ zu šm]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    Vso2
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Garten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de (Antwort des Gottes:) Gehe wegen des Gartens!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Bresciani, Archivio, Nr. 11" (Text-ID AKVX6BFKENGLLBWAC2NNXNUCEM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AKVX6BFKENGLLBWAC2NNXNUCEM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)