Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ANZA7P32SVCHJHYXUYB2JL65OA
de Ich werde nicht in ihre Feuerstelle fallen!
de Wer ist denn das?
de Dies sind Die über ihrem Feuerbecken.
de Das ist ein Bild für das Re-Auge, und das ist ein Bild für das Horusauge.
de Oh Herr des Großen Tempels, Fürst aller Götter, mögest du den Osiris NN vor jenem Gott retten, dessen Gesicht das eines Windhundes ist, seine Augenbrauen die von Männern - Variante: seine Augenbrauen die von Frauen*, der** vom Schlachtvieh lebt, der zu jener Windung des Sees der Flamme gehört, der die Leichname verschlingt und die Herzen beaufsichtigt, der die Leichname (weg)wirft, ohne gesehen zu werden.
de Wer ist denn das?
de "Millionenverschlinger" ist sein Name.
de Er befindet sich im See von Punt(sic).
de Und der See aus Feuer: der, der zwischen Naref und dem Hofstaat liegt.
de Jeder, der ihn lästerlich betritt, wird dem Gemetzel anheimfallen.
(11) |
de Ich werde nicht in ihre Feuerstelle fallen! |
||
(12) |
de Wer ist denn das? |
||
(13) |
de Dies sind Die über ihrem Feuerbecken. |
||
(14) |
de Das ist ein Bild für das Re-Auge, und das ist ein Bild für das Horusauge. |
||
(15) |
de Oh Herr des Großen Tempels, Fürst aller Götter, mögest du den Osiris NN vor jenem Gott retten, dessen Gesicht das eines Windhundes ist, seine Augenbrauen die von Männern - Variante: seine Augenbrauen die von Frauen*, der** vom Schlachtvieh lebt, der zu jener Windung des Sees der Flamme gehört, der die Leichname verschlingt und die Herzen beaufsichtigt, der die Leichname (weg)wirft, ohne gesehen zu werden. |
||
(16) |
de Wer ist denn das? |
||
(17) |
de "Millionenverschlinger" ist sein Name. |
||
(18) |
de Er befindet sich im See von Punt(sic). |
||
(19) |
de Und der See aus Feuer: der, der zwischen Naref und dem Hofstaat liegt. |
||
(20) |
de Jeder, der ihn lästerlich betritt, wird dem Gemetzel anheimfallen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 017" (Text-ID ANZA7P32SVCHJHYXUYB2JL65OA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ANZA7P32SVCHJHYXUYB2JL65OA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ANZA7P32SVCHJHYXUYB2JL65OA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.