جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY

bn s[_]⸮k? Zeilenende zerstört 2,8 Zeilenanfang zerstört

de
Nicht [---]
de
Ich will Re-Harachte preisen.

2,9 Zeilenanfang zerstört [wꜣḏ]-wrj m-ẖnw 2,10 Zeilenanfang zerstört Zeichenreste ḫpr.t.PL m sp =f dp.j

de
[---] das Große [Grüne] (Meer), im Inneren von [---], die entstanden sind bei seinem Ersten Mal.

2,11 Zeilenanfang zerstört n dd =f srwd 2,12 Zeilenanfang zerstört

de
[---] weil (?) er wachsen lässt [---]

Satzanfang zerstört [⸮msi̯?] šꜣ.PL ḏꜥ⸢r⸣ 3,1 komplett zerstört

de
[---] Feldpflanzen hervorbringen; nachsinnen [---]

3,2 Zeilenanfang zerstört [___].PL [ḫꜣs].t⸢j.w⸣.PL wbꜣ 3,3 Zeilenanfang zerstört

de
[---] Ausländern wird klar (?) [---]

Satzanfang zerstört wšb.t n ḥr-nb

de
[---] allen Leuten eine Antwort geben.

nn 3,4 Zeilenanfang zerstört m ḫpr.w{.n} =k n mnj.w-nfr

de
Nicht [---] in deiner Gestalt als guter Hirte.

3,5 Zeilenanfang zerstört ḥtp.w.PL jw jr.t =k m ẖ.t-nb(.t)

de
[---] Opfer, während dein Blick auf jedem Leib (ruht).

3,6 Zeilenanfang zerstört

de
[---]

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    s[_]⸮k?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    2,8
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
Nicht [---]

    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich will Re-Harachte preisen.




    2,9
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    im Inneren

    (unspecified)
    PREP




    2,10
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    erstes Mal

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
[---] das Große [Grüne] (Meer), im Inneren von [---], die entstanden sind bei seinem Ersten Mal.




    2,11
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    wachsen lassen; pflanzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    2,12
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
[---] weil (?) er wachsen lässt [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären; erzeugen; schaffen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Feldpflanzen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    suchen; untersuchen; (besorgt auf etwas) blicken; sich kümmern um

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    3,1
     
     

     
     




    komplett zerstört
     
     

     
     
de
[---] Feldpflanzen hervorbringen; nachsinnen [---]




    3,2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Ausländer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    3,3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
[---] Ausländern wird klar (?) [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Antwort

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[---] allen Leuten eine Antwort geben.

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    3,4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    guter Hirte

    (unspecified)
    DIVN
de
Nicht [---] in deiner Gestalt als guter Hirte.




    3,5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Speiseopfer; Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---] Opfer, während dein Blick auf jedem Leib (ruht).


    3,6
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
[---]
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns")" (معرف النص AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)