جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY

de
Vor ihm verbringt ihr den Tag im Futter.
de
Als er in seinem Horizont unterging, hat er alles Böse abgewehrt.
de
Wahrlich, mir ... Länder und eure Häuser (???)
de
Wie schön ist, wenn du aufgehst!
de
Re, du lässt den Diebstahl sich zurückziehen (?).
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

dgꜣy.n 12,1 jr.t 2 tf ṯm Zeilenende zerstört

de
Jene beiden Augen blickten, sich schämend (oder: weinend) [---]

Satzanfang zerstört 12,2 grḥ mj hrw m tꜣ.PL jgr[.t]

de
[---] Nacht wie Tag in den Ländern und im Totenreich.

⸢ꜥnḫ⸣ Zeilenende zerstört

de
[---] lebte/wird leben [---]

Satzanfang zerstört 12,3 =n jr.w nfr.w

de
[---] uns der/den Schöpfer der Schönheit.
de
Gehst du nicht auf, damit das Leben entsteht?

    verb_4-inf
    de
    den Tag zubringen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Futterkraut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Vor ihm verbringt ihr den Tag im Futter.

    verb_caus_3-inf
    de
    vertreiben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    11,15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    untergehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Horizont

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Als er in seinem Horizont unterging, hat er alles Böse abgewehrt.

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    die ganze Erde ("Länder")

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Wahrlich, mir ... Länder und eure Häuser (???)

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Wie schön ist, wenn du aufgehst!

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    zurückweichen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Raub

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Re, du lässt den Diebstahl sich zurückziehen (?).

    verb_3-inf
    de
    sehen; blicken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant




    12,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    demonstrative_pronoun
    de
    jene, [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.dist.f.sg

    verb_2-lit
    de
    Augen niederschlagen; sich schämen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Jene beiden Augen blickten, sich schämend (oder: weinend) [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    12,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    die ganze Erde ("Länder")

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    das Schweigen (Totenreich, Krypta)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---] Nacht wie Tag in den Ländern und im Totenreich.

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] lebte/wird leben [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    12,3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[---] uns der/den Schöpfer der Schönheit.

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gehst du nicht auf, damit das Leben entsteht?
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns")" (معرف النص AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)