Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ARF44GG5XRALLK3QFIZ35OQQAY

vso X+1,1 Zeilenanfang zerstört ca. 7Q zerstört, gelegentlich Zeichenreste erhalten ḏd 3Q zerstört, am Ende ein Zeichenrest

de
[---] sagen [---]

vso X+1,2 Zeilenanfang zerstört ca. 6Q Zeichenreste m Gb m ⸢___⸣ =k

de
[---] als/bei/mit Geb, als/bei/mit deinem [---]

vso X+1,3 Zeilenanfang zerstört ḥn

de
[---] ...(?).

[ḏd].tw pn ḥr qs ḥmt vso X+1,4 Zeilenanfang zerstört ⸮[ry]⸢.t⸣? wꜣḏ⸮.t?

de
Dieser Spruch werde ge[sprochen] über einer erzenen Harpunenspitze [---] [aufgezeichnet mit] roter [Tinte].
de
Sie werde folglich abgeleckt von dem (zu behandelnden) Mann.

vso X+1,5 Zeilenanfang zerstört ⸮r? jyi̯ =s ky sp

de
[---], bis sie ein weiteres Mal kommt.

ḫr =tw ___.tw =f vso X+1,6 Zeilenanfang zerstört [___]

de
Sie/Er/Es werde folglich ge...t (?) [---].
de
Es gibt keinen Hund.
de
Der Hund ist zugrunde gegangen (?).
[vso X+1,8]

vso X+1,7 Zeilenanfang zerstört [st]m m(w)t stm jr[.t] Zeilenende zerstört [vso X+1,8] Zeilenanfang zerstört ⸮[ṯsm]? Zeilenende zerstört Rest der Kolumne zerstört

de
[---] den Verstorbenen vernichten, das Auge (?) vernichten [---] Hund (?) [---]




    vso X+1,1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    ca. 7Q zerstört, gelegentlich Zeichenreste erhalten
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    3Q zerstört, am Ende ein Zeichenrest
     
     

     
     
de
[---] sagen [---]




    vso X+1,2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    ca. 6Q Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[---] als/bei/mit Geb, als/bei/mit deinem [---]




    vso X+1,3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    ḥn
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---] ...(?).

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Harpunenspitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg




    vso X+1,4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Farbe; Tinte

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    grün

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Dieser Spruch werde ge[sprochen] über einer erzenen Harpunenspitze [---] [aufgezeichnet mit] roter [Tinte].

    particle
    de
    [Bildungselement von Verbformen]

    Partcl.stpr.3sg
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb
    de
    ablecken

    ḫr+SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie werde folglich abgeleckt von dem (zu behandelnden) Mann.




    vso X+1,5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[---], bis sie ein weiteres Mal kommt.

    particle
    de
    [Bildungselement von Verbformen]

    Partcl.stpr.3sg
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb
    de
    [Verb]

    ḫr+SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    vso X+1,6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Sie/Er/Es werde folglich ge...t (?) [---].

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Windhund

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es gibt keinen Hund.

    verb_2-lit
    de
    vernichten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Windhund

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Hund ist zugrunde gegangen (?).




    vso X+1,7
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    vertilgen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    vertilgen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    [vso X+1,8]

    [vso X+1,8]
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Windhund

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[---] den Verstorbenen vernichten, das Auge (?) vernichten [---] Hund (?) [---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Verso: Magische Sprüche" (Text-ID ARF44GG5XRALLK3QFIZ35OQQAY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ARF44GG5XRALLK3QFIZ35OQQAY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)