Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text AVHDN5XVFFC7LKXA7SCI2R3L2I



    1988a

    1988a
     
     

     
     




    N/F/Se 106 = 765
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de führen; leiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de führen; leiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Die, die Horus geleitet, ist es, die diesen Pepi geleitet.





    N/F/Se 107 = 766
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    1988b

    1988b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (weg)gehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-lit
    de gekleidet sein; geschmückt sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de bekleiden

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

de Pepi Neferkare, du bist weggegangen, Pepi Neferkare, geschmückt, du wirst bekleidet wiederkommen.



    1989a

    1989a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Traurigkeit (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de lachen

    (unspecified)
    V

de Pepi Neferkare hat geerbt und so endet die Traurigkeit und entsteht das Lachen.



    1989b

    1989b
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich grüße dich, Pepi Neferkare: "Willkommen in Frieden!"

  (1)

1988a

1988a N/F/Se 106 = 765 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Die, die Horus geleitet, ist es, die diesen Pepi geleitet.

  (3)

de Pepi Neferkare, du bist weggegangen, Pepi Neferkare, geschmückt, du wirst bekleidet wiederkommen.

  (4)

de Pepi Neferkare hat geerbt und so endet die Traurigkeit und entsteht das Lachen.

  (5)

de Ich grüße dich, Pepi Neferkare: "Willkommen in Frieden!"

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.01.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 672" (Text-ID AVHDN5XVFFC7LKXA7SCI2R3L2I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AVHDN5XVFFC7LKXA7SCI2R3L2I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AVHDN5XVFFC7LKXA7SCI2R3L2I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)