Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text AWA43UZAVJBSTJEKUNPT7LQF7Y
de Der Gottesvater, Hepet-udjat-Priester, der Eingweihte, der Gottesreiniger, der redui-netjer-Priester des Amun, der Königsbekannte Pa-di-Amun-neb-neset-Taui, gerechtfertigt, der Sohn des Nes-Min, des Sohnes des Pa-di-Amun-neb-nesut-Taui, des Sohnes Iret-hor-ru, des Sohnes des Pa-di-Amun-neb-nesut-Taui, des Sohnes des 3. Priesters des Amun Hor, den die Hausherrin Nehem-si-Rat-taui geboren hat, der sagt:
de
O alle wab-Priester, die den Horizont dessen, der seinen Namen verbirgt (= Amun) betreten, streckt m
de
de Wie viel bedeutsamer ist doch die Gunst (der Nachwelt) als Gold und Schätze!
de Der Nekropolenbewohner lebt, wenn man seinen Namen nennt.
de Eure Gunst wird im Tempel sein so wie ihr (meinen) Namen in guter Weise aussprecht.“
(1) |
Vorderseite, 5 Kolumnen in Rahmen 1 jtj-nṯr ḥpt-wḏꜣ.t ḥr.j-sštꜣ ꜥb.w-nṯr rd.wj-〈nṯr〉-n-Jmn rḫ-nswt P(ꜣ)-dj-Jmn-nb-ns.t-Tꜣ.wj mꜣꜥ-ḫrw zꜣ N.j-s(w)-Mnw zꜣ P(ꜣ)-dj-Jmn-nb-ns.t-Tꜣ.wj zꜢ Jr(.t-n.t)-Ḥr.w-(j)r=w 2 zꜣ P(ꜣ)-dj-Jmn-nb-ns.t-Tꜣ.wj zꜣ ḥm-nṯr-3.nw-n-Jmn Ḥr.w jri̯.n nb(.t)-pr Nḥm-s(j)-Rꜥ.t-Tꜣ.wj ḏd =f |
de Der Gottesvater, Hepet-udjat-Priester, der Eingweihte, der Gottesreiniger, der redui-netjer-Priester des Amun, der Königsbekannte Pa-di-Amun-neb-neset-Taui, gerechtfertigt, der Sohn des Nes-Min, des Sohnes des Pa-di-Amun-neb-nesut-Taui, des Sohnes Iret-hor-ru, des Sohnes des Pa-di-Amun-neb-nesut-Taui, des Sohnes des 3. Priesters des Amun Hor, den die Hausherrin Nehem-si-Rat-taui geboren hat, der sagt: |
|
(2) |
de
O alle wab-Priester, die den Horizont dessen, der seinen Namen verbirgt (= Amun) betreten, streckt m |
||
(3) |
de
|
||
(4) |
de Wie viel bedeutsamer ist doch die Gunst (der Nachwelt) als Gold und Schätze! |
||
(5) |
de Der Nekropolenbewohner lebt, wenn man seinen Namen nennt. |
||
(6) |
de Eure Gunst wird im Tempel sein so wie ihr (meinen) Namen in guter Weise aussprecht.“ |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Sätze von Text "Anruf an Priester (Text a)" (Text-ID AWA43UZAVJBSTJEKUNPT7LQF7Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AWA43UZAVJBSTJEKUNPT7LQF7Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AWA43UZAVJBSTJEKUNPT7LQF7Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.