Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text AXB5AP6KEZH6PMFGERUETI3OZU
de Steigt der Emporsteigende Horus von Schezemet empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt dieser Emporsteigende Pepi empor und [reinigt sich] im [Binsen]gefilde. (?)
de Steigt der Emporsteigende Östliche Horus empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt dieser Emporsteigende Pepi empor und reinigt sich im Binsengefilde. (?)
de Steigt der Emporsteigende Harachte empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt dieser Emporsteigende Pepi empor und reinigt sich im Binsengefilde. (?)
de Dieser Pepi hat für sich den goldenen Schurz in Empfang genommen.
de Dieser Pepi steigt zum Himmel empor, (er) der die Erde verweilen läßt (d.h. zurückläßt) (?).
de Dein Bauch, Nut, wird unter dem Gottessamen, der in dir ist, anschwellen.
de Pepi aber ist der Gottessamen, der in dir ist, Nut.
de Empfang ihn dir, diesen Pepi, wie du den Gottessohn empfangen hast.
de Hepatj, Hepatj! Heneni, Heneni!
de Bringt ihn mit euch fort, damit sich dieser Pepi bei euch aufhalte.
(11) |
1413a prr prj Ḥr.w-šzm.t(j) wꜥb =f m sḫ.t-jꜣr.w 1413b prr prj Ppy pn [wꜥb] =⸢f⸣ ⸢m⸣ ⸢sḫ.t⸣-[jꜣr.w] |
de Steigt der Emporsteigende Horus von Schezemet empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt dieser Emporsteigende Pepi empor und [reinigt sich] im [Binsen]gefilde. (?) |
|
(12) |
1414a prr prj Ḥr.w-jꜣb.tj wꜥb =f m sḫ.t-jꜣr.w 1414b prr prj Ppy wꜥb =f m sḫ.t-jꜣr.w |
de Steigt der Emporsteigende Östliche Horus empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt dieser Emporsteigende Pepi empor und reinigt sich im Binsengefilde. (?) |
|
(13) |
1415a P/V/W 6 = 635 prr prj Ḥr.w-ꜣḫ.tj wꜥb =f m sḫ.t-jꜣr.w 1415b prr prj Ppy pn wꜥb =f m sḫ.t-jꜣr.w |
de Steigt der Emporsteigende Harachte empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt dieser Emporsteigende Pepi empor und reinigt sich im Binsengefilde. (?) |
|
(14) |
de Dieser Pepi hat für sich den goldenen Schurz in Empfang genommen. |
||
(15) |
de Dieser Pepi steigt zum Himmel empor, (er) der die Erde verweilen läßt (d.h. zurückläßt) (?). |
||
(16) |
de Dein Bauch, Nut, wird unter dem Gottessamen, der in dir ist, anschwellen. |
||
(17) |
de Pepi aber ist der Gottessamen, der in dir ist, Nut. |
||
(18) |
de Empfang ihn dir, diesen Pepi, wie du den Gottessohn empfangen hast. |
||
(19) |
de Hepatj, Hepatj! Heneni, Heneni! |
||
(20) |
de Bringt ihn mit euch fort, damit sich dieser Pepi bei euch aufhalte. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 563" (Text ID AXB5AP6KEZH6PMFGERUETI3OZU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AXB5AP6KEZH6PMFGERUETI3OZU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AXB5AP6KEZH6PMFGERUETI3OZU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).