جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4

mḏ{.ṱ} Wasserdeterminativ vom Schreiber getilgt sw x+5.3 r šd.yt

de
er ist tiefer als ein Brunnen.
de
Der Viehhof (?) und das Feld eines Mannes: man kann sie nicht umkreisen.
de
Das Herz ist ihr Torwächter.
de
Alles Erlesene nimmst du heraus.
de
(Aber) sperre das Böse bis zu deinem Tod ein!
de
Die Worte sind zahlreich, (aber) die Lebenszeit ist kurz.
de
Sag das Angenehme, damit du geliebt wirst.
de
Opfere dem Gott!
de
Hüte dich vor seinem Tabu!
de
Du sollst dich nicht nach seiner Prozessionsgestalt erkundigen!

    verb_2-lit
    de
    tief sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    Wasserdeterminativ vom Schreiber getilgt
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f




    x+5.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Brunnen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
er ist tiefer als ein Brunnen.

    substantive_fem
    de
    Viehhürde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.act.ngem.3sg_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Der Viehhof (?) und das Feld eines Mannes: man kann sie nicht umkreisen.

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Pförtner

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Herz ist ihr Torwächter.

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    x+5.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Auserlesenes

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Alles Erlesene nimmst du heraus.

    verb_3-lit
    de
    einsperren

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(Aber) sperre das Böse bis zu deinem Tod ein!

    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    zahlreich sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    kurz sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Die Worte sind zahlreich, (aber) die Lebenszeit ist kurz.

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg




    x+5.5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de
    das Angenehme

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sag das Angenehme, damit du geliebt wirst.

    verb_3-lit
    de
    opfern

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Opfere dem Gott!

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tabu

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Hüte dich vor seinem Tabu!

    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de
    hinterfragen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Prozessionsstatue

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Du sollst dich nicht nach seiner Prozessionsgestalt erkundigen!
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto: Die Lehre des Ani (Version D)" (معرف النص B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)