Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4
de Du sollst dafür sorgen, daß {jede deiner Residenzen} 〈jeder dir Nahestehende〉 erhalten bleibt.
de Wahrlich, sie werden [... ...].
de Nach [allem], was [du] sagst, [wird man handeln, wenn du] erfahren in den Schriften bist.
de Mach dich mit den Schriften vertraut (wörtl.: dringe in die Schriften ein)!
de Bring sie [in deinem Herzen unter als] Beispiel. (?)
de Mach dir [... ... ... damit du nicht] fehlgehst, leer an [...]. (?)
de Ein Mann wird in [jedes] Amt eingesetzt werden, [... ... ... ...]
de [... ... ...] Vater und Mutter des Schreibers, der ein hoher Beamter geworden ist, indem (sein) Vater und seine Mutter [... ... ...]
de [Der] Schatz[hausvorsteher hat keinen Sohn].
de Der Schreiber mit seiner Hand ist ein hoher Beamter. (?)
(51) |
de Du sollst dafür sorgen, daß {jede deiner Residenzen} 〈jeder dir Nahestehende〉 erhalten bleibt. |
||
(52) |
de Wahrlich, sie werden [... ...]. |
||
(53) |
de Nach [allem], was [du] sagst, [wird man handeln, wenn du] erfahren in den Schriften bist. |
||
(54) |
de Mach dich mit den Schriften vertraut (wörtl.: dringe in die Schriften ein)! |
||
(55) |
de Bring sie [in deinem Herzen unter als] Beispiel. (?) |
||
(56) |
de Mach dir [... ... ... damit du nicht] fehlgehst, leer an [...]. (?) |
||
(57) |
de Ein Mann wird in [jedes] Amt eingesetzt werden, [... ... ... ...] |
||
(58) |
de [... ... ...] Vater und Mutter des Schreibers, der ein hoher Beamter geworden ist, indem (sein) Vater und seine Mutter [... ... ...] |
||
(59) |
de [Der] Schatz[hausvorsteher hat keinen Sohn]. |
||
(60) |
de Der Schreiber mit seiner Hand ist ein hoher Beamter. (?) |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sätze von Text "Recto: Die Lehre des Ani (Version D)" (Text-ID B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B6NZVDDMZBGXHISVKURTB7QNK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.