Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BAAUQ6LXJFCQLGJNCLJFFOU73A

m =k jz(.t) =k wni̯.tj ⸮r? ⸮___?

de
Siehe, deine Schiffsmannschaft ist zu [deiner Barke] geeilt.
Vorderseite Sockel

Vorderseite Sockel 20 [___] =sn m nḏ rn ⸮___? nḏ ḫm rn =k

de
... sie beim Nennen des Namens ... bestrafen den, der deinen Namen nicht kennt ...
Vorderseite Bildfeld ab hier in Kolumnen

⸮___? ⸮___? Vorderseite Bildfeld ab hier in Kolumnen 21 ⸮___?

de
... ... ...
de
Du sollst zurückweichen, Rebell, wegen dessen, was du sagst (?), das du in Wadjwadj tun wirst (?).
de
Der Gott dort (wörtl.: in ihm) ist Re.

šp 25 ḥr =k

de
Dein Gesicht wurde geblendet.

sḫt⸮ḫt? ⸮___? n =k

de
[Dein Voranschreiten wurde] zurückgedrängt.
de
Weiche zurück! Hüte dich, (oh) Maga!
de
Ich richte (mich) gegen dich auf (?).
de
Zertrampele (?), Heliopolitaner! Du hast den Rebellen niedergeworfen (?) .

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    eilen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    ⸮r?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Siehe, deine Schiffsmannschaft ist zu [deiner Barke] geeilt.


    Vorderseite Sockel

    Vorderseite Sockel
     
     

     
     




    20
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    den Namen jemandes nennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    bestrafen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
... sie beim Nennen des Namens ... bestrafen den, der deinen Namen nicht kennt ...




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Vorderseite Bildfeld

    Vorderseite Bildfeld
     
     

     
     


    ab hier in Kolumnen

    ab hier in Kolumnen
     
     

     
     




    21
     
     

     
     




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
... ... ...




    22
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    zurückweichen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Wadjwadj

    (unspecified)
    TOPN
de
Du sollst zurückweichen, Rebell, wegen dessen, was du sagst (?), das du in Wadjwadj tun wirst (?).




    24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Gott dort (wörtl.: in ihm) ist Re.

    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Gesicht wurde geblendet.

    verb_caus_4-lit
    de
    zurücktreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Dein Voranschreiten wurde] zurückgedrängt.




    26
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg




    27
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de
    Maga

    (unspecified)
    DIVN
de
Weiche zurück! Hüte dich, (oh) Maga!




    28
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich richte (mich) gegen dich auf (?).

    verb_4-lit
    de
    niedertreten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    29
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Heliopolitaner

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    30
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Zertrampele (?), Heliopolitaner! Du hast den Rebellen niedergeworfen (?) .

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelen Sprüche B und C" (Text-ID BAAUQ6LXJFCQLGJNCLJFFOU73A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BAAUQ6LXJFCQLGJNCLJFFOU73A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)