Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E
de Möget ihr zu euren Kindern sprechen!
de (Denn) der Mund belehrt (schon) seit der Zeit Gottes.
de Ich bin [ein Edler, auf den man hört, dessen Klugheit sein Herr sich bewußt geworden ist (wörtl.: in dessen Klugheit sein Herr eingedrungen ist).]
de Ahmt meinen Charakter (oder: meine Art) nach!
de Mißachtet meine Worte nicht!
de Bringt die Vorschrift, die [ich] verfasse, perfekt zur Ausführung!
de [Möget ihr diese Sachen (noch) nach (vielen) Jahren loben.]
de [Die Beständigkeit davon geht aus dem Er]folg [hervor.] (wörtl.: die Beständigkeit davon ist das Ankommen an Land).
de Ein {Anderer} 〈anderes〉 Mittel, euer Herz zu formen/befähigen (?), (als) etwas, das nützlicher ist als sie (d.h. die bisherigen Richtlinien) bei [euren Dienern:]
(1) |
de Möget ihr zu euren Kindern sprechen! |
||
(2) |
de (Denn) der Mund belehrt (schon) seit der Zeit Gottes. |
||
(3) |
de Ich bin [ein Edler, auf den man hört, dessen Klugheit sein Herr sich bewußt geworden ist (wörtl.: in dessen Klugheit sein Herr eingedrungen ist).] |
||
(4) |
de Ahmt meinen Charakter (oder: meine Art) nach! |
||
(5) |
de Mißachtet meine Worte nicht! |
||
(6) |
de Bringt die Vorschrift, die [ich] verfasse, perfekt zur Ausführung! |
||
(7) |
de [Möget ihr diese Sachen (noch) nach (vielen) Jahren loben.] |
||
(8) |
de [Die Beständigkeit davon geht aus dem Er]folg [hervor.] (wörtl.: die Beständigkeit davon ist das Ankommen an Land). |
||
(9) |
de Ein {Anderer} 〈anderes〉 Mittel, euer Herz zu formen/befähigen (?), (als) etwas, das nützlicher ist als sie (d.h. die bisherigen Richtlinien) bei [euren Dienern:] |
||
(10) |
de Bringt Ordnung (?) [unter die Menschen!] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Verso: Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (Text-ID BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BEZJKGCQ75FGRIDPILM2XXQZ2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.