Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte BG3JZJFFCJHLFLAURY5VP73QX4

Std5Sz26G1 Sjꜣ

de
Sia.

Std5Sz26G2 Mḥn

de
'Umringler'.

Std5Sz26G3 jwf-Rꜥw

de
'Fleisch des Re'.

Std5Sz26G4 Ḥkꜣ

de
Heka.

Std5Sz26Ziehende Dwꜣ.t(j)w

de
Unterweltliche.

Std5Sz26BeischrZ1 sṯꜣ nṯr pn ꜥꜣ 〈jn〉 Std5Sz26BeischrZ2 nṯr.PL dwꜣ.t(j).PL

de
Ziehen dieses Großen Gottes 〈durch〉 die unterweltlichen Götter.

sqd.wt Std5Sz26BeischrZ3 m štꜣy.t

de
Fahren in der 'Geheimen' (Unterwelt).

Std5Sz26BeischrZ4 sṯꜣ.w =ṯn n =j Std5Sz26BeischrZ5 Dwꜣ.t(j)w

de
(Re sagt:) "Möget ihr für mich ziehen, (ihr) Unterweltlichen!

hni̯.w Std5Sz26BeischrZ6 =tn n =j ḫnt(.j).w Std5Sz26BeischrZ7 sbꜣ.PL

de
Möget ihr mir Ovationen darbringen, (ihr,) die (ihr) vor den Toren seid (oder: über die Tore gebietet)!

rwḏ{.n} nwḥ.PL Std5Sz26BeischrZ8 =ṯn Std5Sz26BeischrZ9 sṯꜣ =ṯn w(j) jm Std5Sz26BeischrZ10 =sn

de
Fest seien eure Stricke, damit ihr mich mit ihnen zieht.



    Std5Sz26G1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN
de
Sia.



    Std5Sz26G2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Umringler'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Umringler'.



    Std5Sz26G3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch des Re'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Fleisch des Re'.



    Std5Sz26G4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Zauber'

    (unspecified)
    DIVN
de
Heka.



    Std5Sz26Ziehende
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Unterweltlichen

    (unspecified)
    DIVN
de
Unterweltliche.



    Std5Sz26BeischrZ1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP



    Std5Sz26BeischrZ2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    unterweltlicher

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl
de
Ziehen dieses Großen Gottes 〈durch〉 die unterweltlichen Götter.


    substantive_fem
    de
    Fahren, Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg



    Std5Sz26BeischrZ3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Bez. der Unterwelt]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Fahren in der 'Geheimen' (Unterwelt).



    Std5Sz26BeischrZ4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    Std5Sz26BeischrZ5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Unterweltlichen

    (unspecified)
    DIVN
de
(Re sagt:) "Möget ihr für mich ziehen, (ihr) Unterweltlichen!


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr



    Std5Sz26BeischrZ6
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl



    Std5Sz26BeischrZ7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Möget ihr mir Ovationen darbringen, (ihr,) die (ihr) vor den Toren seid (oder: über die Tore gebietet)!


    verb_3-lit
    de
    fest sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Strick

    Noun.pl.stpr.2pl
    N:pl:stpr



    Std5Sz26BeischrZ8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    Std5Sz26BeischrZ9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr



    Std5Sz26BeischrZ10
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Fest seien eure Stricke, damit ihr mich mit ihnen zieht.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Pfortenbuch, 5. Stunde (sSI)" (Identifiant de texte BG3JZJFFCJHLFLAURY5VP73QX4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BG3JZJFFCJHLFLAURY5VP73QX4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)