Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text BO2BRLLDNNBRHJNOEHPOOHW3DY

jn jw =k m 11 Snṯ-nfr Wꜥ-m-ḥw-gs-jmn.tj

de
Bist du in (dem Ort) Senetj-nefer ("die vollkommene Gründung"), (im) Westlichen Harpunengau (= 7. u.äg. Gau)?
D 10, 287.15

D 10, 287.15 Ḥw.t-nh.t ẖr nr.w =k

de
Dann verfügt (der Ort) Haus-der-Sykomore über deine Gefürchtetheit.

zꜣ =k m sꜣb n(.j) mw.t =f Ꜣs.t (m) zꜣ sšm.w =k m ⸮Gnp(.t)?

de
Dein Sohn ist der Buntstier seiner Mutter Isis und der Schutz deines Kultbildes in (dem Ort) Genepet.
D 10, 288.1

12 D 10, 288.1 jn jw =k m Pr-Jtm m rʾ-jꜣb.tt

de
Bist du in Pithom am Tor-des-Ostens (= 8. u.äg. Gau)?
de
Dann bist du am Leben als der Lebendige.
de
Re geht (morgens) auf und hebt dir (deine) Speisen hoch;
D 10, 288.2

D 10, 288.2 ḥtp Jtm 13 ḥr nḏ ẖr(.t) =k

de
Atum geht (abends) unter und kümmert sich um deinen Bedarf.
de
Bist du in Busiris im Gau-des Lobpreises (= 9. u.äg. Gau)?
D 10, 288.3

sn.tj.DU D 10, 288.3 =k nn (ḥr) bsꜣ =k

de
Dann schützen dich diese deine beiden Schwester.
de
Deine Mumie kommt dank der Arbeit der Schentait;

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    11
     
     

     
     




    Snṯ-nfr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    place_name
    de
    Westlicher Wa-em-Huu-Gau (7. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Bist du in (dem Ort) Senetj-nefer ("die vollkommene Gründung"), (im) Westlichen Harpunengau (= 7. u.äg. Gau)?


    D 10, 287.15

    D 10, 287.15
     
     

     
     

    place_name
    de
    Haus der Sykomore (im 7. u.g. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dann verfügt (der Ort) Haus-der-Sykomore über deine Gefürchtetheit.

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    sꜣb
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Kultbild

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    ⸮Gnp(.t)?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Dein Sohn ist der Buntstier seiner Mutter Isis und der Schutz deines Kultbildes in (dem Ort) Genepet.




    12
     
     

     
     


    D 10, 288.1

    D 10, 288.1
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Pithom

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Ostgegend (8. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Bist du in Pithom am Tor-des-Ostens (= 8. u.äg. Gau)?

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der Lebendige

    (unspecified)
    DIVN
de
Dann bist du am Leben als der Lebendige.

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    hochheben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Re geht (morgens) auf und hebt dir (deine) Speisen hoch;


    D 10, 288.2

    D 10, 288.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    untergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN




    13
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    beraten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Atum geht (abends) unter und kümmert sich um deinen Bedarf.

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Gau der Verehrung (ON im 9. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    PROPN
de
Bist du in Busiris im Gau-des Lobpreises (= 9. u.äg. Gau)?

    epith_god
    de
    die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)

    Noun.du.stpr.2sgm
    N:du:stpr


    D 10, 288.3

    D 10, 288.3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    schützen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dann schützen dich diese deine beiden Schwester.

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Mumie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    14
     
     

     
     

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de
    die Witwe (meist Isis)

    (unspecified)
    DIVN
de
Deine Mumie kommt dank der Arbeit der Schentait;

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of Text "Geographischer Osirishymnus Unterägypten (D 10, 287-290)" (Text ID BO2BRLLDNNBRHJNOEHPOOHW3DY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BO2BRLLDNNBRHJNOEHPOOHW3DY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)