Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BQICLWF6LBHQ7P3RHEQ274QY5M

  (91)

de die Tore des verborgenen Raumes,

  (92)

de der unnahbare Ort des Landes des Sokar,

  (93)

Amd. 43 jwf ḥꜥ ḏt m ḫ[p]rw 24 tpï

de Fleisch, Körper, Leib in der ersten Verwandlung.

  (94)

de Der Name der in dieser Höhle befindlichen Götter (ist) GBez/'Manifestationen befindlich in der Unterwelt'.

  (95)

de Ihre Gestalt (ist) das, was befindlich ist in ihrer Stunde, ihre geheime Verwandlung.

  (96)

Amd. 45 n mꜣ n ptr sšm pn n 25 ḥrw ḏs =f

de nicht wird erblickt dieses Bild von Horus selbst.

  (97)

de Hergestellt werden diese wie dieses Bild,

  (98)

de welches ist als Malerei in der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt,

  (99)

de hin zum Süden des verborgenen Raumes.

  (100)

de Einer, der es kennt ist einer, der zufrieden ist, nämlich seine Personifikation.


    substantive_masc
    de Tor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Raum

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de verborgen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de die Tore des verborgenen Raumes,


    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de unnahbar (Hornung)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Land

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN

de der unnahbare Ort des Landes des Sokar,



    Amd. 43

    Amd. 43
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Verwandlung

    (unspecified)
    N:sg




    24
     
     

     
     

    ordinal
    de erster

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

de Fleisch, Körper, Leib in der ersten Verwandlung.


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de Höhle

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    gods_name
    de GBez/'Manifestationen befindlich in der Unterwelt'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 44

    Amd. 44
     
     

     
     

de Der Name der in dieser Höhle befindlichen Götter (ist) GBez/'Manifestationen befindlich in der Unterwelt'.


    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Stunde

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de Verwandlung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_2-lit
    de kennen

     
    V\tam.pass

de Ihre Gestalt (ist) das, was befindlich ist in ihrer Stunde, ihre geheime Verwandlung.



    Amd. 45

    Amd. 45
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.pass.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.pass

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de erblicken

    SC.pass.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de von

    (unspecified)
    PTCL




    25
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de nicht wird erblickt dieses Bild von Horus selbst.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herstellen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Hergestellt werden diese wie dieses Bild,


    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP


    Amd. 46

    Amd. 46
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Malerei

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [verborgene Stätte]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de welches ist als Malerei in der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt,


    preposition
    de hin...zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Süden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Raum

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de verborgen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de hin zum Süden des verborgenen Raumes.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. sg. com.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Personifikation

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Einer, der es kennt ist einer, der zufrieden ist, nämlich seine Personifikation.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann, Sätze von Text "Amduat, Kurzfassung" (Text-ID BQICLWF6LBHQ7P3RHEQ274QY5M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BQICLWF6LBHQ7P3RHEQ274QY5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)