Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BRMYDZFU3BFT7JLX45UAGVMKMI
de [Die Herzen waren in Gram(beugung)].
de Das große Doppeltor [war verschlossen].
de Nun hatte seine Majestät - Leben, Heil und Gesundheit - aber ein [großes] Heer ausgesandt [gegen das Land der Tjemehu-Libyer].
de . . ., [der vollkommene Gott Sesostris] - ⸢selig⸣.
de [Er kam] (nun) wieder (war auf dem Rückweg) [(und) brachte] ⸢Gefangene⸣ [von den Tjehenw-Libyern] ⸢(und) jegliches Vieh⸣ [ohne (sein) Ende].
de Die Vertrauten (Höflinge) [der] Privatgemächer (des Königs) - Leben, Heil und Gesundheit -, sie hatten zur [westlichen] Seite geschickt, [um] den Königssohn ⸢wissen⸣ [zu lassen] von der Situation, [die entstanden war] in der Audienzhalle [- Leben, Heil und Gesundheit].
de (Als) [sie ihn zur] Abendzeit ⸢erreicht hatten⸣, [fanden] ihn die Boten auf dem Wege (Marsch).
de Er wartete auf gar keinen Fall.
(11) |
|
5 6Q |
|
(12) |
de [Die Herzen waren in Gram(beugung)]. |
||
(13) |
rw.tj-wr.tj.DU 1.7 [ḫtm] [•] |
de Das große Doppeltor [war verschlossen]. |
|
(14) |
|
mehr als 10Q |
|
(15) |
de Nun hatte seine Majestät - Leben, Heil und Gesundheit - aber ein [großes] Heer ausgesandt [gegen das Land der Tjemehu-Libyer]. |
||
(16) |
6 8Q [•] [nṯr-nfr] [Z-n-wsr.t] ⸢mꜣꜥ-ḫrw⸣ • |
de . . ., [der vollkommene Gott Sesostris] - ⸢selig⸣. |
|
(17) |
de [Er kam] (nun) wieder (war auf dem Rückweg) [(und) brachte] ⸢Gefangene⸣ [von den Tjehenw-Libyern] ⸢(und) jegliches Vieh⸣ [ohne (sein) Ende]. |
||
(18) |
de Die Vertrauten (Höflinge) [der] Privatgemächer (des Königs) - Leben, Heil und Gesundheit -, sie hatten zur [westlichen] Seite geschickt, [um] den Königssohn ⸢wissen⸣ [zu lassen] von der Situation, [die entstanden war] in der Audienzhalle [- Leben, Heil und Gesundheit]. |
||
(19) |
de (Als) [sie ihn zur] Abendzeit ⸢erreicht hatten⸣, [fanden] ihn die Boten auf dem Wege (Marsch). |
||
(20) |
de Er wartete auf gar keinen Fall. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Sätze von Text "Sinuhe" (Text-ID BRMYDZFU3BFT7JLX45UAGVMKMI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BRMYDZFU3BFT7JLX45UAGVMKMI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BRMYDZFU3BFT7JLX45UAGVMKMI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.