Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ
de (Es) werde der Frau an ihrem Hintern/Anus gegeben/gesetzt, so dass er (das Kind?) (planmäßig) gelöst (d.h. entbunden) wird.
de (Es) werde um den Hals ihres Sohnes gelegt am Tag seiner Geburt.
de Das ist ein großer Schutz des (männlichen) Kindes im Geburtshaus.
de (Es ist) wirklich millionenfach vorzüglich.
de Spruch zum Schutz des Bettes/Schlafgemachs der Gebärenden.
de (Frau) NN, geboren von (Frau) NN, schläft/liegt auf einer Matte von qmꜣ-Binsen – andere Lesung: (auf) einer sauberen/reinen Matte von Halfagras –,
de während Isis bei/an ihrem Schoß (d.h. vor ihr) steht,
de (und) während Nephthys hinter ihr (d.h. hinter ihrem Rücken) steht;
(111) |
de (Es) werde der Frau an ihrem Hintern/Anus gegeben/gesetzt, so dass er (das Kind?) (planmäßig) gelöst (d.h. entbunden) wird. |
||
(112) |
de (Es) werde um den Hals ihres Sohnes gelegt am Tag seiner Geburt. |
||
(113) |
de Das ist ein großer Schutz des (männlichen) Kindes im Geburtshaus. |
||
(114) |
x+4.7 m-šs-mꜣꜥ.t ḥḥ n(.j) zp |
de (Es ist) wirklich millionenfach vorzüglich. |
|
(115) |
Teil 2, Schutz der Geburtsstätte (x+4.7 – x+5.14) |
Teil 2, Schutz der Geburtsstätte (x+4.7 – x+5.14) |
|
(116) |
Spruch zum Schutz des Bettes/Schlafgemachs |
|
|
(117) |
de Spruch zum Schutz des Bettes/Schlafgemachs der Gebärenden. |
||
(118) |
de (Frau) NN, geboren von (Frau) NN, schläft/liegt auf einer Matte von qmꜣ-Binsen – andere Lesung: (auf) einer sauberen/reinen Matte von Halfagras –, |
||
(119) |
de während Isis bei/an ihrem Schoß (d.h. vor ihr) steht, |
||
(120) |
de (und) während Nephthys hinter ihr (d.h. hinter ihrem Rücken) steht; |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Geburtshilfe-Papyrus" (Text-ID BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.