Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ

  (171)

k.t

de
Ein anderes (Rezept):
  (172)
de
mꜣꜥ-Pflanzen/Holz;
(Es) werde fein gemahlen mit Honig;
  (173)
de
(es) werde gegessen 4 Tage lang.
  (174)

weitere Rezepte und ein weiterer Lehrtext in Kol. x+6.11-15 bislang unpubliziert

  (175)

x+6.15 jw mꜣꜣ.n =j jw ḫpr m-ꜥ =j Rest der Zeile unpubliziert

de
Ich habe (es) gesehen; (es) ist unter meiner Aufsicht passiert.
  (176)

Teil 4, Schutz des Kindes bei Angstausbrüchen und Heulkrämpfen (x+6.16 – x+8.3)

  (177)

Schutz vor Angstausbrüchen bei einem Mädchen

  (178)
de
Buch der Vertreibung von Furcht und Angst aus einem weiblichen Kind (oder: kleinen Mädchen).
  (179)
de
Ich bin (die Nilpferdgöttin) Reret, die mit ihrer Stimme bezwingt – ihrer Stimme mit bösem Gebrüll –,
  (180)
de
die den rettet, der aus ihrem Körper hervorgegangen/herausgekommen ist;
 (171)


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ
de
Ein anderes (Rezept):
 (172)


    substantive_masc
    de
    [ein Holz]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
mꜣꜥ-Pflanzen/Holz;
(Es) werde fein gemahlen mit Honig;
 (173)


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(es) werde gegessen 4 Tage lang.
 (174)



    weitere Rezepte und ein weiterer Lehrtext in Kol. x+6.11-15 bislang unpubliziert
     
     

     
     
 (175)



    x+6.15
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.impers_Aux.jw
    V\tam.act


    preposition
    de
    (jmdm.) unterstellt sein

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    Rest der Zeile unpubliziert
     
     

     
     
de
Ich habe (es) gesehen; (es) ist unter meiner Aufsicht passiert.
 (176)



    Teil 4, Schutz des Kindes bei Angstausbrüchen und Heulkrämpfen (x+6.16 – x+8.3)
     
     

     
     
 (177)



    Schutz vor Angstausbrüchen bei einem Mädchen
     
     

     
     
 (178)





    x+6.16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Furcht

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mädchen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Buch der Vertreibung von Furcht und Angst aus einem weiblichen Kind (oder: kleinen Mädchen).
 (179)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Reret (Nilpferdgöttin, Schützerin des Kindes)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_2-lit
    de
    bestrafen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    böse

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Gebrüll

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich bin (die Nilpferdgöttin) Reret, die mit ihrer Stimme bezwingt – ihrer Stimme mit bösem Gebrüll –,
 (180)


    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    x+6.17
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
die den rettet, der aus ihrem Körper hervorgegangen/herausgekommen ist;
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 28.03.2017, letzte Änderung: 20.06.2025)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sätze von Text "Geburtshilfe-Papyrus" (Text-ID BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)