Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BTZOBXPPLRH43HTMB6OF3DJHKU





    49,1
     
     

     
     


    Vertical columns before the king’s face

    Vertical columns before the king’s face
     
     

     
     

    epith_king
    en Horus (as the first element of the king's titulary)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    en [Horus name of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN




    49,2
     
     

     
     

    epith_king
    en king of Upper and Lower Egypt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    en lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    en lord of crowns

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    en Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN




    49,3
     
     

     
     

    epith_king
    en son of Re

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    en body; belly; womb

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    en [nomen of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN




    49,4
     
     

     
     

    epith_king
    en mage of Re

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    en foremost of the Two Lands

    (unspecified)
    ROYLN




    49,5
     
     

     
     

    verb_irr
    en to give

    (problematic)
    V

    verb_3-lit
    en to live

    (problematic)
    V

    substantive_masc
    en stability; duration

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    en dominion; power

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en like

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en Re

    (unspecified)
    DIVN

en [49,1] Horus, strong bull, appearing in truth, [49,2] king of Upper and Lower Egypt, lord of Two Lands, lord of crowns, Nebmaatre [49,3] son of Re of his body, whom he loves, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, [49,4] the image of Re, foremost of the Two Lands, [49,5] given life, stability, and dominion like Re.





    49,6
     
     

     
     


    Vertical column in front of the king

    Vertical column in front of the king
     
     

     
     

    verb_3-inf
    en to appear (in glory)

    Inf.t
    V\inf

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

    preposition
    en upon

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en great seat (throne)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    en like

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en father

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    en Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    en every day; daily

    (unspecified)
    ADV

en [49,6] The appearing of the king upon the dais (lit., great seat) like his father Re every day.





    49,7a
     
     

     
     


    Flanking the solar disk

    Flanking the solar disk
     
     

     
     

    gods_name
    en Behdety (winged sun disk)

    (unspecified)
    DIVN

en [49,7a] The Behdetite.





    49,7b
     
     

     
     

    gods_name
    en Behdety (winged sun disk)

    (unspecified)
    DIVN

en [49,7b] The Behdetite.





    49,8
     
     

     
     


    Vertical column behind the king

    Vertical column behind the king
     
     

     
     

    substantive_masc
    en protection

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    en life

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en [preposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en like

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en Re

    (unspecified)
    DIVN

en [49,8] The protection of life is around him like Re.





    49,9
     
     

     
     


    Over the queen

    Over the queen
     
     

     
     

    title
    en hereditary princess

    (unspecified)
    TITL

    title
    en great of praise (the queen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    en mistress

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    en land (with geo-political reference)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    en all

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    en to join

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    en to appear (in glory)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en right order; truth

    (unspecified)
    N.f:sg




    49,10
     
     

     
     

    title
    en great wife of the king

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    en the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    en PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    en to live

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    49,11
     
     

     
     

    verb_4-inf
    en to be new; to become new

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_4-inf
    en to be young; to become young (again)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    en eternal

    (unspecified)
    ADV

en [49,9] The hereditary princess, great of favors, mistress of all the lands, associate of the king who appears in truth, [49,10] the great wife of the king, whom he loves, Tiye, may she live, [49,11] be renewed, and be young forever.





    49,12
     
     

     
     


    Before the female sphinx on the queen’s throne

    Before the female sphinx on the queen’s throne
     
     

     
     

    title
    en great wife of the king

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    en the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    en PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    en to live

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    49,13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    en to endure

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_4-inf
    en to be young; to become young (again)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    en every day; daily

    (unspecified)
    ADV

en [49,12] The great wife of the king, whom he loves, Tiye, may she live, [49,13] be enduring, and be young every day.





    49,14
     
     

     
     


    Before winged serpent on the queen’s throne

    Before winged serpent on the queen’s throne
     
     

     
     

    epith_god
    en The White One of Hierakonpolis

    (unspecified)
    DIVN

en [49,14] The White One of Hierakonpolis.





    49,15
     
     

     
     


    Behind the female sphinx on the queen’s throne

    Behind the female sphinx on the queen’s throne
     
     

     
     

    verb_4-lit
    en to trample

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    en foreign land

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    en every

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

en [49,15] Trampling every foreign land.





    49,16
     
     

     
     


    Right of the winged solar disk

    Right of the winged solar disk
     
     

     
     

    gods_name
    en Behdety (winged sun disk)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en great god

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en many colored of plumage

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en lord of heaven

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en lord of Mesen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    en to give

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en life

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    en dominion; power

    (unspecified)
    N.m:sg

en [49,16] The Behdetite, great god, variegated of plumage, lord of the sky, lord of Mesen, as he gives life and dominion.

  (1)

Vertical columns before the king’s face

en [49,1] Horus, strong bull, appearing in truth, [49,2] king of Upper and Lower Egypt, lord of Two Lands, lord of crowns, Nebmaatre [49,3] son of Re of his body, whom he loves, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, [49,4] the image of Re, foremost of the Two Lands, [49,5] given life, stability, and dominion like Re.

  (2)

Vertical column in front of the king

49,6 Vertical column in front of the king ḫꜥi̯.t nswt ḥr s.t-wr.t mj (j)t(j) =f Rꜥw rꜥw-nb

en [49,6] The appearing of the king upon the dais (lit., great seat) like his father Re every day.

  (3)

Flanking the solar disk

49,7a Flanking the solar disk Bḥd.t(j)

en [49,7a] The Behdetite.

  (4)

49,7b Bḥd.t(j)

en [49,7b] The Behdetite.

  (5)

Vertical column behind the king

49,8 Vertical column behind the king sꜣ ꜥnḫ ḥꜣ =f mj Rꜥw

en [49,8] The protection of life is around him like Re.

  (6)

en [49,9] The hereditary princess, great of favors, mistress of all the lands, associate of the king who appears in truth, [49,10] the great wife of the king, whom he loves, Tiye, may she live, [49,11] be renewed, and be young forever.

  (7)

Before the female sphinx on the queen’s throne

49,12 Before the female sphinx on the queen’s throne ḥm.t-nswt-wr.t mr.(y)t =f Tjy ꜥnḫ.tj 49,13 ḏdi̯.tj rnpi̯.tj rꜥw-nb

en [49,12] The great wife of the king, whom he loves, Tiye, may she live, [49,13] be enduring, and be young every day.

  (8)

Before winged serpent on the queen’s throne

49,14 Before winged serpent on the queen’s throne Ḥḏ.t-Nḫn

en [49,14] The White One of Hierakonpolis.

  (9)

Behind the female sphinx on the queen’s throne

49,15 Behind the female sphinx on the queen’s throne ptpt ḫꜣs.t nb.t

en [49,15] Trampling every foreign land.

  (10)

Right of the winged solar disk

49,16 Right of the winged solar disk Bḥd.t(j) nṯr-ꜥꜣ sꜣb-šw.t nb-p.t nb-Msn ḏi̯ =f ꜥnḫ wꜣs

en [49,16] The Behdetite, great god, variegated of plumage, lord of the sky, lord of Mesen, as he gives life and dominion.

Please cite as:

(Full citation)
Ariel Singer, Sentences of text "OIP 102, pl. 49, Amenhotep III and Tiye in Pavilion" (Text ID BTZOBXPPLRH43HTMB6OF3DJHKU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BTZOBXPPLRH43HTMB6OF3DJHKU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BTZOBXPPLRH43HTMB6OF3DJHKU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)