جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص BUDTUGL2VZHY3KBF2OVXL5J7JY

de
Dir wurde die Neheh-Ewigkeit zur Ration und die Djet-Ewigkeit zum schönen Begräbnis gegeben.
de
Oh Re, du mögest erscheinen als Re, Herr des Horizonts, als Thot, Herr von Hermopolis,
de
König des Himmels, Leiter der beiden Länder,
Gnädiger, der von den Ruhenden geliebt wird.
Mann und Junge nach rechts schreitend, vor einem Opfertisch; Mann mit herabhängenden Armen; Junge ergreift den Arm des Vaters

Mann und Junge nach rechts schreitend, vor einem Opfertisch; Mann mit herabhängenden Armen; Junge ergreift den Arm des Vaters

vor dem Mann
de
Der Schreiber des Tempels, Sobek-hotep, der das Leben wiederholt.
über dem Jungen

über dem Jungen D.2 zꜣ =f zẖꜣ.w-ḥw.t-nṯr Jnp.w-nḫt

de
Sein Sohn, der Schreiber des Tempels, Inepu-nacht.
Seite B von Polz; Seite D von Crum; Tf. 20 von Hall; textliche Nordseite Oberseite horizontal darunter Königskartuschen 3 Zeilen Text, nach rechts orientiert (d.h. zur textlichen Westseite) darunter ein Bildfeld mit einem Mann und einer Frau, nach rechts orientiert

Seite B von Polz; Seite D von Crum; Tf. 20 von Hall; textliche Nordseite Oberseite horizontal darunter Königskartuschen 3 Zeilen Text, nach rechts orientiert (d.h. zur textlichen Westseite) darunter ein Bildfeld mit einem Mann und einer Frau, nach rechts orientiert

zwei Kartuschen, achsensymmetrisch angeordnet

zwei Kartuschen, achsensymmetrisch angeordnet

rechte Hälfte
de
Der vollkommene Gott, 𓍹Sechemra Schedtaui𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist.
linke Hälfte
de
Der Sohn des Re, 𓍹Sobekemsaf𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist.

    verb_irr
    de
    geben

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    C.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ration

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Begräbnis ("das Landen")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Dir wurde die Neheh-Ewigkeit zur Ration und die Djet-Ewigkeit zum schönen Begräbnis gegeben.




    C.4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    C.5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    {nb}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Hermopolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh Re, du mögest erscheinen als Re, Herr des Horizonts, als Thot, Herr von Hermopolis,

    substantive
    de
    König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    C.6
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Leitender

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Der Gnädige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
König des Himmels, Leiter der beiden Länder,
Gnädiger, der von den Ruhenden geliebt wird.


    Mann und Junge nach rechts schreitend, vor einem Opfertisch; Mann mit herabhängenden Armen; Junge ergreift den Arm des Vaters
     
     

     
     


    vor dem Mann

    vor dem Mann
     
     

     
     




    D.1
     
     

     
     

    title
    de
    Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de
    der wieder lebt

    (unspecified)
    TITL
de
Der Schreiber des Tempels, Sobek-hotep, der das Leben wiederholt.


    über dem Jungen

    über dem Jungen
     
     

     
     




    D.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, der Schreiber des Tempels, Inepu-nacht.


    Seite B von Polz; Seite D von Crum; Tf. 20 von Hall; textliche Nordseite
     
     

     
     


    Oberseite horizontal
     
     

     
     


    darunter Königskartuschen
     
     

     
     


    3 Zeilen Text, nach rechts orientiert (d.h. zur textlichen Westseite)
     
     

     
     


    darunter ein Bildfeld mit einem Mann und einer Frau, nach rechts orientiert
     
     

     
     


    zwei Kartuschen, achsensymmetrisch angeordnet
     
     

     
     


    rechte Hälfte

    rechte Hälfte
     
     

     
     




    E.1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Sobekemsafs II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der vollkommene Gott, 𓍹Sechemra Schedtaui𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist.


    linke Hälfte

    linke Hälfte
     
     

     
     




    E.2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Sobekemsaf

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der Sohn des Re, 𓍹Sobekemsaf𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Ingelore Hafemann، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Ingelore Hafemann، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Stele des Sobekhotep (BM EA 1163)" (معرف النص BUDTUGL2VZHY3KBF2OVXL5J7JY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BUDTUGL2VZHY3KBF2OVXL5J7JY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)