جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص BUDTUGL2VZHY3KBF2OVXL5J7JY

Textfeld
de
Ein Opfer, das der König und Anubis, der auf seinem Hügel ist, Imiut, Herr von Tadjeser, geben.
de
Möge er Opfer und Speisen geben (als) täglichen Bedarf und (als?) Begünstigten des Anubis, der dem Gotteszelt vorsteht, in Frieden (im) schönen Westen (...)
schreitender Mann mit herabhängenden Armen, gefolgt von einer Frau, die ihn am Arm hält

schreitender Mann mit herabhängenden Armen, gefolgt von einer Frau, die ihn am Arm hält

vor dem Mann (Fortsetzung von F.2)
de
(...) für den Ka des Tempelschreibers Sobek-hotep, den die Hofdame Sobek-hotep, die Gerechtfertigte, geboren hat.
über der Frau

über der Frau G.2 ḥm.t =f ẖkr.t-nswt Jwḥ.t-jb

de
Seine Ehefrau, die Hofdame, Iuhet-ib.
Seite D von Polz; Seite C von Crum; Tf. 18 von Hall; textliche Südseite Oberseite horizontal darunter Königskartuschen 3 Zeilen Text, nach links orientiert (d.h. zur textlichen Westseite) darunter ein Bildfeld mit einem Mann und einer Frau, nach links orientiert

Seite D von Polz; Seite C von Crum; Tf. 18 von Hall; textliche Südseite Oberseite horizontal darunter Königskartuschen 3 Zeilen Text, nach links orientiert (d.h. zur textlichen Westseite) darunter ein Bildfeld mit einem Mann und einer Frau, nach links orientiert

zwei Kartuschen, achsensymmetrisch angeordnet

zwei Kartuschen, achsensymmetrisch angeordnet

rechte Hälfte
de
Der vollkommene Gott, 𓍹Sechemre Schedtaui𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist.
linke Hälfte
de
Der Sohn des Re, 𓍹Sobekemsaf𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist.
Textfeld
de
Ein Opfer, das der König und Ptah-Sokar geben.


    Textfeld

    Textfeld
     
     

     
     




    F.1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das der König und Anubis, der auf seinem Hügel ist, Imiut, Herr von Tadjeser, geben.




    F.2
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Speise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    F.3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    (Fortsetzung in G.1)

    (Fortsetzung in G.1)
     
     

     
     
de
Möge er Opfer und Speisen geben (als) täglichen Bedarf und (als?) Begünstigten des Anubis, der dem Gotteszelt vorsteht, in Frieden (im) schönen Westen (...)


    schreitender Mann mit herabhängenden Armen, gefolgt von einer Frau, die ihn am Arm hält
     
     

     
     


    vor dem Mann

    vor dem Mann
     
     

     
     




    G.1
     
     

     
     


    (Fortsetzung von F.2)

    (Fortsetzung von F.2)
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    Schmuck des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(...) für den Ka des Tempelschreibers Sobek-hotep, den die Hofdame Sobek-hotep, die Gerechtfertigte, geboren hat.


    über der Frau

    über der Frau
     
     

     
     




    G.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Schmuck des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Ehefrau, die Hofdame, Iuhet-ib.


    Seite D von Polz; Seite C von Crum; Tf. 18 von Hall; textliche Südseite
     
     

     
     


    Oberseite horizontal
     
     

     
     


    darunter Königskartuschen
     
     

     
     


    3 Zeilen Text, nach links orientiert (d.h. zur textlichen Westseite)
     
     

     
     


    darunter ein Bildfeld mit einem Mann und einer Frau, nach links orientiert
     
     

     
     


    zwei Kartuschen, achsensymmetrisch angeordnet
     
     

     
     


    rechte Hälfte

    rechte Hälfte
     
     

     
     




    H.1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Sobekemsafs II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der vollkommene Gott, 𓍹Sechemre Schedtaui𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist.


    linke Hälfte

    linke Hälfte
     
     

     
     




    H.2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Sobekemsaf

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der Sohn des Re, 𓍹Sobekemsaf𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist.


    Textfeld

    Textfeld
     
     

     
     




    I.1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das der König und Ptah-Sokar geben.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Ingelore Hafemann، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Ingelore Hafemann، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Stele des Sobekhotep (BM EA 1163)" (معرف النص BUDTUGL2VZHY3KBF2OVXL5J7JY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BUDTUGL2VZHY3KBF2OVXL5J7JY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)