Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text BWNLGPVMCFEENPQJBADBJER6U4

  (1)

1. Register v.o. jwꜣ

de
Ein Langhornrind.
  (2)

2. Register v.o.:1 ẖni̯.t rn jwꜣ

de
Das Fahren des Langhorn-Kalbes.
  (3)

2. Register v.o.:2 sṯ(ꜣ)

de
Das Herbeibringen (durch Ziehen am Schiffsbug).
  (4)

2. Register v.o.:3 wš(ꜣ) jwꜣ

de
Das Füttern des Langhornrindes (auf dem Schiff).
  (5)

2. Register v.o.:4 ḫrp-nr.w

de
Der Leiter der Hirten.
  (6)

5. Register v.o.:1 sfḫ.t n bḥz jn nr

de
Das Entbinden wegen des Kalbes seitens des Hirtens.
  (7)

5. Register v.o.:2 rn jwꜣ

de
Ein Jungtier des Langhornrindes.
  (8)

5. Register v.o.:3 nhp

de
Das Bespringen.
  (9)

6. Register v.o.:1 rḏi̯.t sḫt

de
Das Zuziehen des Netzes.
  (10)

6. Register v.o.:2 nḏri̯ nw r mnḫ

de
Faßt dieses ordentlich (an).
 (1)





    1. Register v.o.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Langhornrind.
 (2)





    2. Register v.o.:1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) fahren

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Das Fahren des Langhorn-Kalbes.
 (3)





    2. Register v.o.:2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    Inf
    V\inf
de
Das Herbeibringen (durch Ziehen am Schiffsbug).
 (4)





    2. Register v.o.:3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    füttern

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Das Füttern des Langhornrindes (auf dem Schiff).
 (5)





    2. Register v.o.:4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leiter der Hirten

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Leiter der Hirten.
 (6)





    5. Register v.o.:1
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    entbinden

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Das Entbinden wegen des Kalbes seitens des Hirtens.
 (7)





    5. Register v.o.:2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Jungtier des Langhornrindes.
 (8)





    5. Register v.o.:3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bespringen

    Inf
    V\inf
Glyphs artificially arranged
de
Das Bespringen.
 (9)





    6. Register v.o.:1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    auslegen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Falle

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Das Zuziehen des Netzes.
 (10)





    6. Register v.o.:2
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    fassen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses (pron. dem.)

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP


    adverb
    de
    vortrefflich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Faßt dieses ordentlich (an).
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Kevin Dahms, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/18/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Kevin Dahms, Sophie Diepold, Sentences of Text "Nordteil" (Text ID BWNLGPVMCFEENPQJBADBJER6U4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BWNLGPVMCFEENPQJBADBJER6U4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)