Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text CADBHXNIPBA7FFU74F46MY263Y
de Sie stattet ihr Heiligtum aus mit dem grünen Horusauge, mit dem Wein von Baharija.
de Sie spricht zu den Göttern, und sie sagt zur Neunheit, den Dauernden, die in ihrem Gefolge sind:
de „Wie groß ist dieses schöne Monument, das der König von Ober- und Unterägypten 𓍹leer𓍺, Sohn des Re [𓍹leer𓍺] für [mich] gemacht hat!“
de Sie preisen seine Majestät mit seinem Werk, sie beschenken seinen Ka mit Speisen, sie geben ihm Ägypten, indem es ihm gegenüber loyal ist, sowie alle Fremdländer als Sklaven.
de Sie geben ihm den ganzen Umkreis der Sonne, indem seine Strahlen in sie eingetreten sind.
de [Sie haben] seine [Glieder wohlbehalten sein lassen vor jeder schlechten Unreinheit, sie bereiten] seinen Schutz in der Hungersnot, sie schützen seinen Leib, sie lassen seine Glieder unversehrt sein, sie bereiten seinen Schutz an seinem Platz, sie vergrößern seine Macht, sie vergrößern [sein Ansehen sie verstärken seinen Arm] gegen seine Feinde, [sie halten für sie die pꜥt und rḫyt ihm gegenüber loyal, sie] wenden [ihm die Herz]en des Sonnenvolkes zu.
de Wir befehlen die Furcht vor ihm bis zu den äußersten Randbereichen (sowie) sein Ansehen bis zur Grenze der Strahlen der Son[ne], […] wir erhöhen seine Lebenszeit, wir machen [sein Königtum] dauerhaft, [wir haben ihn beschenkt mit dem Amt des Atum, wir schreiben für ihn die Annalen mit Millionen von Sedfesten und gleichfalls Hunderttausenden von Jahren, denn er ist der Falke,] der dauerhaft ist [auf der Palastfassade] an der Spitze der Kas [der Lebenden in ḏt-Ewigkeit].
(21) |
de Sie stattet ihr Heiligtum aus mit dem grünen Horusauge, mit dem Wein von Baharija. |
||
(22) |
de Sie spricht zu den Göttern, und sie sagt zur Neunheit, den Dauernden, die in ihrem Gefolge sind: |
||
(23) |
de „Wie groß ist dieses schöne Monument, das der König von Ober- und Unterägypten 𓍹leer𓍺, Sohn des Re [𓍹leer𓍺] für [mich] gemacht hat!“ |
||
(24) |
de Sie preisen seine Majestät mit seinem Werk, sie beschenken seinen Ka mit Speisen, sie geben ihm Ägypten, indem es ihm gegenüber loyal ist, sowie alle Fremdländer als Sklaven. |
||
(25) |
de Sie geben ihm den ganzen Umkreis der Sonne, indem seine Strahlen in sie eingetreten sind. |
||
(26) |
[sꜥḏ] [=sn] D7, 205.2 [ꜥ.t.PL] =f [r] [ꜥb.w] [nb] [ḏw] [jri̯] [=sn] mk.t =f m ḏꜣ.jt-rnp.t ḫwi̯ =sn ḏ.t =f swḏꜣ =sn D7, 205.3 ḥꜥ.w =f jri̯ =sn zꜣ.w =f m s.t =f sꜥꜣi̯ =sn sḫm =f swr =sn [šf.yt] [=f] [snḫt] =sn [ꜥ] [=f] [r] D7, 205.4 sbj.PL =f [rtḥ] [=sn] [n] [=f] [pꜥ.t] [rḫ.yt] [ḥr-mw] [=f] spẖr [=sn] D7, 205.5 [n] [=f] [ḥꜣ.tj].PL n.w ḥnmm.t |
de [Sie haben] seine [Glieder wohlbehalten sein lassen vor jeder schlechten Unreinheit, sie bereiten] seinen Schutz in der Hungersnot, sie schützen seinen Leib, sie lassen seine Glieder unversehrt sein, sie bereiten seinen Schutz an seinem Platz, sie vergrößern seine Macht, sie vergrößern [sein Ansehen sie verstärken seinen Arm] gegen seine Feinde, [sie halten für sie die pꜥt und rḫyt ihm gegenüber loyal, sie] wenden [ihm die Herz]en des Sonnenvolkes zu. |
|
(27) |
de Wir befehlen die Furcht vor ihm bis zu den äußersten Randbereichen (sowie) sein Ansehen bis zur Grenze der Strahlen der Son[ne], […] wir erhöhen seine Lebenszeit, wir machen [sein Königtum] dauerhaft, [wir haben ihn beschenkt mit dem Amt des Atum, wir schreiben für ihn die Annalen mit Millionen von Sedfesten und gleichfalls Hunderttausenden von Jahren, denn er ist der Falke,] der dauerhaft ist [auf der Palastfassade] an der Spitze der Kas [der Lebenden in ḏt-Ewigkeit]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "Bandeau (D 7, 203-205)" (Text-ID CADBHXNIPBA7FFU74F46MY263Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CADBHXNIPBA7FFU74F46MY263Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CADBHXNIPBA7FFU74F46MY263Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.