جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ

Std3Sz9übSchreinZ17 ḥꜥi̯.wj Rꜥw ḫnz Std3Sz9übSchreinZ18 =f tꜣ nṯr-ꜥꜣ ꜥpi̯ =f štꜣ(y).t

de
Wie wird Re bejubelt, wenn er die Erde durchzieht, der Große Gott, wenn er die 'Geheime' (Unterwelt) durchschreitet!"

Std3Sz9übSchreinZ19 ꜣw.t =sn m

de
Ihre Opferspeisen sind Brot.

Std3Sz9übSchreinZ20 ḥ(n)q.t =sn m dsr.t

de
Ihr Bier ist Djeseret-Bier.

Std3Sz9übSchreinZ21 qbḥ =sn m Std3Sz9übSchreinZ22 mw

de
Ihre Kühlung ist Wasser.

jw ḏḏ n =sn Std3Sz9übSchreinZ23 m ꜥnḫ 〈m〉 〈ꜥnḫ〉 =sn St.y Std3Sz9übSchreinZ24 jm

de
Wer ihnen (Opfer) gibt, ist einer, der lebt 〈von dem〉, wovon sie (die Götter) und der 'Flammende' 〈leben〉.

ḫtm.jn Std3Sz9übSchreinZ25 ꜥꜣ =sn Std3Sz9übSchreinZ26 ḥr =sn m-ḫt Std3Sz9übSchreinZ27 ꜥpp nṯr pn

de
Dann schließ〈en〉 sich ihre Tür〈en〉 über ihnen, nachdem dieser Gott vorbeigegangen ist.

hwt.ḫr Std3Sz9übSchreinZ28 =sn sḏm Std3Sz9übSchreinZ29 =sn hꜣ ꜥꜣ.PL =sn Std3Sz9übSchreinZ30 ḥr =sn

de
Sie klagen unweigerlich, wenn sie hören, dass ihre Türen über ihnen zufallen.
10. Szene

10. Szene

Std3Sz10Mumien nṯr.PL jm(.j).w š-ḫb(.t)

de
Die Götter, die im 'Feuersee' sind.

Std3Sz10BeischrZ30 {jw}〈š〉 pw wnn Std3Sz10BeischrZ31 =f m dwꜣ.t dbn =f m Std3Sz10BeischrZ32 nn nṯr.PL

de
Dieser See befindet sich in der Unterwelt und ist von diesen Göttern umgeben.


    Std3Sz9übSchreinZ17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    Std3Sz9übSchreinZ18
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    durchschreiten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Geheime (?) (Bez. der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wie wird Re bejubelt, wenn er die Erde durchzieht, der Große Gott, wenn er die 'Geheime' (Unterwelt) durchschreitet!"


    Std3Sz9übSchreinZ19
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Opferspeise

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ihre Opferspeisen sind Brot.


    Std3Sz9übSchreinZ20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [Art Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ihr Bier ist Djeseret-Bier.


    Std3Sz9übSchreinZ21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kühlung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    Std3Sz9übSchreinZ22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ihre Kühlung ist Wasser.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std3Sz9übSchreinZ23
     
     

     
     

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de
    GBez/'Flammender'

    (unspecified)
    DIVN


    Std3Sz9übSchreinZ24
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Wer ihnen (Opfer) gibt, ist einer, der lebt 〈von dem〉, wovon sie (die Götter) und der 'Flammende' 〈leben〉.

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    Std3Sz9übSchreinZ25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std3Sz9übSchreinZ26
     
     

     
     

    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP


    Std3Sz9übSchreinZ27
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    durchschreiten

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Dann schließ〈en〉 sich ihre Tür〈en〉 über ihnen, nachdem dieser Gott vorbeigegangen ist.

    verb_3-lit
    de
    klagen

    SC.ḫr.act.ngem.3pl
    V\tam.act-oblv:stpr


    Std3Sz9übSchreinZ28
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std3Sz9übSchreinZ29
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    zufallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std3Sz9übSchreinZ30
     
     

     
     

    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie klagen unweigerlich, wenn sie hören, dass ihre Türen über ihnen zufallen.


    10. Szene
     
     

     
     


    Std3Sz10Mumien
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    artifact_name
    de
    EN/'Feuersee'

    (unspecified)
    PROPN
de
Die Götter, die im 'Feuersee' sind.


    Std3Sz10BeischrZ30
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    See

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    Std3Sz10BeischrZ31
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    umgeben sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    Std3Sz10BeischrZ32
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Dieser See befindet sich in der Unterwelt und ist von diesen Göttern umgeben.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann، جمل النص "Sarkophag Sethos I, Pfb, 3. Std." (معرف النص CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)