Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ

  (11)

Std3Sz9übSchreinZ17 ḥꜥi̯.wj Rꜥw ḫnz Std3Sz9übSchreinZ18 =f tꜣ nṯr-ꜥꜣ ꜥpi̯ =f štꜣ(y).t

de Wie wird Re bejubelt, wenn er die Erde durchzieht, der Große Gott, wenn er die 'Geheime' (Unterwelt) durchschreitet!"

  (12)

Std3Sz9übSchreinZ19 ꜣw.t =sn m

de Ihre Opferspeisen sind Brot.

  (13)

Std3Sz9übSchreinZ20 ḥ(n)q.t =sn m dsr.t

de Ihr Bier ist Djeseret-Bier.

  (14)

Std3Sz9übSchreinZ21 qbḥ =sn m Std3Sz9übSchreinZ22 mw

de Ihre Kühlung ist Wasser.

  (15)

jw ḏḏ n =sn Std3Sz9übSchreinZ23 m ꜥnḫ 〈m〉 〈ꜥnḫ〉 =sn St.y Std3Sz9übSchreinZ24 jm

de Wer ihnen (Opfer) gibt, ist einer, der lebt 〈von dem〉, wovon sie (die Götter) und der 'Flammende' 〈leben〉.

  (16)

ḫtm.jn Std3Sz9übSchreinZ25 ꜥꜣ =sn Std3Sz9übSchreinZ26 ḥr =sn m-ḫt Std3Sz9übSchreinZ27 ꜥpp nṯr pn

de Dann schließ〈en〉 sich ihre Tür〈en〉 über ihnen, nachdem dieser Gott vorbeigegangen ist.

  (17)

hwt.ḫr Std3Sz9übSchreinZ28 =sn sḏm Std3Sz9übSchreinZ29 =sn hꜣ ꜥꜣ.PL =sn Std3Sz9übSchreinZ30 ḥr =sn

de Sie klagen unweigerlich, wenn sie hören, dass ihre Türen über ihnen zufallen.

  (18)

10. Szene

10. Szene

  (19)

Std3Sz10Mumien nṯr.PL jm(.j).w š-ḫb(.t)

de Die Götter, die im 'Feuersee' sind.

  (20)

Std3Sz10BeischrZ30 {jw}〈š〉 pw wnn Std3Sz10BeischrZ31 =f m dwꜣ.t dbn =f m Std3Sz10BeischrZ32 nn nṯr.PL

de Dieser See befindet sich in der Unterwelt und ist von diesen Göttern umgeben.



    Std3Sz9übSchreinZ17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de jubeln

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de durchziehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    Std3Sz9übSchreinZ18
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de durchschreiten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Geheime (?) (Bez. der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Wie wird Re bejubelt, wenn er die Erde durchzieht, der Große Gott, wenn er die 'Geheime' (Unterwelt) durchschreitet!"



    Std3Sz9übSchreinZ19
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Opferspeise

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihre Opferspeisen sind Brot.



    Std3Sz9übSchreinZ20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Art Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ihr Bier ist Djeseret-Bier.



    Std3Sz9übSchreinZ21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kühlung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    Std3Sz9übSchreinZ22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihre Kühlung ist Wasser.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std3Sz9übSchreinZ23
     
     

     
     

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de GBez/'Flammender'

    (unspecified)
    DIVN


    Std3Sz9übSchreinZ24
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de Wer ihnen (Opfer) gibt, ist einer, der lebt 〈von dem〉, wovon sie (die Götter) und der 'Flammende' 〈leben〉.


    verb_3-lit
    de verschließen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    Std3Sz9übSchreinZ25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std3Sz9übSchreinZ26
     
     

     
     

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de nachdem

    (unspecified)
    PREP


    Std3Sz9übSchreinZ27
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de durchschreiten

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Dann schließ〈en〉 sich ihre Tür〈en〉 über ihnen, nachdem dieser Gott vorbeigegangen ist.


    verb_3-lit
    de klagen

    SC.ḫr.act.ngem.3pl
    V\tam.act-oblv:stpr


    Std3Sz9übSchreinZ28
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std3Sz9übSchreinZ29
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de zufallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std3Sz9übSchreinZ30
     
     

     
     

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Sie klagen unweigerlich, wenn sie hören, dass ihre Türen über ihnen zufallen.



    10. Szene
     
     

     
     


    Std3Sz10Mumien
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    artifact_name
    de EN/'Feuersee'

    (unspecified)
    PROPN

de Die Götter, die im 'Feuersee' sind.



    Std3Sz10BeischrZ30
     
     

     
     

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    Std3Sz10BeischrZ31
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de umgeben sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP


    Std3Sz10BeischrZ32
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Dieser See befindet sich in der Unterwelt und ist von diesen Göttern umgeben.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 3. Std." (Text-ID CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)