Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CF3XUHJ44ZBK3HJA6IMAA6G6EU

de
Du (= Topf bzw. Brotteig) sollst nicht auslaufen.
de
Diese Öffnung - wir beide beseitigen (sie)!

2 m =k wp m =(j)

de
Siehe das Abgetrennte in meiner Hand.
de
Der, der du (mir) nahe bist, zerkleinere dieses ordentlich!
de
Ich werde es dir (schon) machen.

4.2 z(j) ṯjs 4.3 r =s

de
Was ist mehr als es zerkleinert?


    1.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.jmi
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du (= Topf bzw. Brotteig) sollst nicht auslaufen.


    1.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Öffnung (der Tür)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    1.3
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    zerstören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.1.c.]

    (unspecified)
    -1du
de
Diese Öffnung - wir beide beseitigen (sie)!


    2
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    trennen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Siehe das Abgetrennte in meiner Hand.


    3.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    [Teig zerkleinern o.Ä. (für Biermaische)]

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    3.2
     
     

     
     

    adverb
    de
    vortrefflich

    (unspecified)
    ADV

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    3.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich nähern

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
Der, der du (mir) nahe bist, zerkleinere dieses ordentlich!


    4.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich werde es dir (schon) machen.


    4.2
     
     

     
     

    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q

    verb_3-lit
    de
    [Teig zerkleinern o.Ä. (für Biermaische)]

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    4.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Was ist mehr als es zerkleinert?
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Backstube" (Text-ID CF3XUHJ44ZBK3HJA6IMAA6G6EU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CF3XUHJ44ZBK3HJA6IMAA6G6EU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)