Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text CGGXMAAY3BG7HPBTSMBBBCO5AU
de
Pepi [Neferkare] ist ⸢hinabgestiegen⸣ [..., Pepi] Neferkare [...], Pepi [Neferkare] hat sich gereinigt [...],
der als sein Ba (davon)eilte, ist [zu seiner Höhle] zurückgekehrt.
de Pepi Neferkare [...], damit er an ihm/ihr vorbeigehen kann.
de Der Arm des Pepi Neferkare wird/ist ergriffen werden/worden [...] (trennen?) [...]
de Pepi Neferkare [...] den nördlichen Weg.
de Die Morgenbarke [...], nachdem Harachte dich zugewiesen hat.
de Pepi [Neferkare ...] das pꜣw.t-Brot des Gottes(?)/der Götter(?) [...] Chepri.
de Die Ostbewohner, die [...] ablösen, [...] See der Schakale.
de Pepi Neferkare hat sich gesetzt [...]
de [...] seine Mutter, Duamutef, die Kinder [...]
(11) |
[h]⸢ꜣ⸣i̯.n Ppy [Nfr-kꜣ-Rꜥw] zerstört [Ppy] N/A/N 67 = 1016 ⸢Nfr-kꜣ-Rꜥw⸣ zerstört wꜥb.n Ppy [Nfr-kꜣ-Rꜥw] 2133b zerstört [s]jn m bꜣ =f j:nw [jr] [ṯpḥ.t] =[f] |
de
Pepi [Neferkare] ist ⸢hinabgestiegen⸣ [..., Pepi] Neferkare [...], Pepi [Neferkare] hat sich gereinigt [...], |
|
(12) |
de Pepi Neferkare [...], damit er an ihm/ihr vorbeigehen kann. |
||
(13) |
de Der Arm des Pepi Neferkare wird/ist ergriffen werden/worden [...] (trennen?) [...] |
||
(14) |
zerstört ⸢Ppy⸣ Nfr-kꜣ-Rꜥw wꜣ.t mḥ.t.t |
de Pepi Neferkare [...] den nördlichen Weg. |
|
(15) |
mꜥnḏ.[t] zerstört 2134b zerstört wḏ.n ṯw Ḥr.w-ꜣḫ.tj |
de Die Morgenbarke [...], nachdem Harachte dich zugewiesen hat. |
|
(16) |
Ppy [Nfr-kꜣ-Rꜥw] 2135a zerstört pꜣ(w).t nṯr zerstört Ḫprr |
de Pepi [Neferkare ...] das pꜣw.t-Brot des Gottes(?)/der Götter(?) [...] Chepri. |
|
(17) |
⸢jꜣb⸣.[t(j)].PL sfḫ.w zerstört N/A/N 69 = 1016+2 zerstört š-z(ꜣ)b.PL |
de Die Ostbewohner, die [...] ablösen, [...] See der Schakale. |
|
(18) |
ḥmsi̯.n Ppy ⸢Nfr-kꜣ-Rꜥw⸣ zerstört |
de Pepi Neferkare hat sich gesetzt [...] |
|
(19) |
2135c zerstört ⸢mʾw⸣.t =f Dwꜣ-mʾw.t=f ms.w zerstört |
de [...] seine Mutter, Duamutef, die Kinder [...] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 691D" (Text-ID CGGXMAAY3BG7HPBTSMBBBCO5AU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CGGXMAAY3BG7HPBTSMBBBCO5AU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CGGXMAAY3BG7HPBTSMBBBCO5AU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.