جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CKOBZIJOMNFRNKSNTFU4U5DG3I

x+1 Text unbekannter Länge zerstört WV WS pn

de
[--Zerstörung-- (Etwas machen an)] diesem [(Objekt: Grab)].
de
Jeder (sic) der eintreten wird in dieses Grab und nicht opfert wegen seiner Reinheit:

x+2 Text unbekannter Länge zerstört n ꜣḫ jqr

de
... des trefflichen Ach-Geistes.
de
Nicht soll sein Zum-Ka-Gehöriges existieren.
de
Nicht soll sein Name gut sein durch den Großen Gott.
de
... [Hüter des Geheimnisses] des Königs in allen geheimen Befehlen über den Eingang der Fremdländer.


    x+1
     
     

     
     


    Text unbekannter Länge zerstört
     
     

     
     


    WV
     
     

     
     


    WS
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unedited)
    dem.m.sg
de
[--Zerstörung-- (Etwas machen an)] diesem [(Objekt: Grab)].

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    jede/r

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Grab

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unedited)
    dem.m.sg

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Reinheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Jeder (sic) der eintreten wird in dieses Grab und nicht opfert wegen seiner Reinheit:


    x+2
     
     

     
     


    Text unbekannter Länge zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    nützlich, trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
... des trefflichen Ach-Geistes.

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    "Zum Ka Gehöriges"

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Nicht soll sein Zum-Ka-Gehöriges existieren.

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    gut sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch jmdn.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Nicht soll sein Name gut sein durch den Großen Gott.


    n+3
     
     

     
     


    Text unbekannter Länge zerstört
     
     

     
     

    title
    de
    Hüter des Geheimnisses des Königs in allen geheimen Befehlen über den Eingang der Fremdländer

    (unspecified)
    TITL
de
... [Hüter des Geheimnisses] des Königs in allen geheimen Befehlen über den Eingang der Fremdländer.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "Anrufung" (معرف النص CKOBZIJOMNFRNKSNTFU4U5DG3I) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CKOBZIJOMNFRNKSNTFU4U5DG3I/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)