Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text CMIBUFRRRVHCPOY656OAGAVVN4

  (11)
de
Für den Ka des Osiris, Gottesvaters, Priesters, Stolisten des Koptiten, jm.j-jz-Priesters, ḥzk-Priesters, Bürgermeisters der Stadt (= Theben), Basa, des Gerechtfertigten, Sohnes des Priesters von Min, Horus und Isis, des Königsschreibers, Königsbekannten Amenemone, des Gerechtfertigten.
 (11)


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Stolist dessen von Koptos

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    [Osirispriester in Abydos]

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Bürgermeister von Theben

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Basa

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Priester des Min, des Horus und der Isis

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königsbekannter (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Imen-em-inet

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Für den Ka des Osiris, Gottesvaters, Priesters, Stolisten des Koptiten, jm.j-jz-Priesters, ḥzk-Priesters, Bürgermeisters der Stadt (= Theben), Basa, des Gerechtfertigten, Sohnes des Priesters von Min, Horus und Isis, des Königsschreibers, Königsbekannten Amenemone, des Gerechtfertigten.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "T 20: Spruch an den Grabherrn (Verklärung)" (Text ID CMIBUFRRRVHCPOY656OAGAVVN4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CMIBUFRRRVHCPOY656OAGAVVN4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)