Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CMPV2P5VWNH5NAFJXOKLLNBHRM

1 1 zerstört 2 zerstört [N~h~r]~n m [pꜣ] [tꜣ] Jr~ṯw 3 2 zerstört 4 zerstört ⸢Rw⸣~[kꜣ] 5 m K~r~k~m~š Qdw 6 3 zerstört

de
[§1] ... [§2] ... [Nahari]na, im [Land] Arzawa, [§3] ... [§4] ... und ⸢Lu⸣[kku], [§5] in Karkemisch und Qadi, [§6] ...

7 zerstört sn.[nw] =f

de
[§7] ... seines[glei]chen,
de
[§8] dessen Arme stark waren,
de
dessen Herz entschlossen war,
9 10

4 zerstört 9 zerstört 10 zerstört nb.t

de
...; [§9] ...; [§10] ... alle ...,
de
den man nicht zum Kampf [anne]hmen kann,
11 12

11 5 zerstört 12 zerstört

de
[§11] ..., [§12] ...,

zerstört [dm]d

de
... [zusam]men,

13 šmi̯ n-ḥr =[f] ⸢ꜥq⸣.w m ꜥšꜣ.t.[PL] 6 zerstört 14 zerstört 15 zerstört ⸢kꜣ⸣ ḥr.w ḥr bꜣwj

de
[§13] der vor[wärts] geht, der in die Menge (der Feinde) ⸢eindringt⸣, ... [§14] ..., [§15] ... ein ⸢Stier⸣, der auf dem Kampfplatz bereit ist;

7 zerstört

de
... ein Land, das vereinigt ist, ...


    1
     
     

     
     


    1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Naharina

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    Arzawa

    (unspecified)
    TOPN


    3
     
     

     
     


    2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    4
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Lukku

    (unspecified)
    TOPN


    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Karkemisch

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Qadi (Kilikien)

    (unspecified)
    TOPN


    6
     
     

     
     


    3
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§1] ... [§2] ... [Nahari]na, im [Land] Arzawa, [§3] ... [§4] ... und ⸢Lu⸣[kku], [§5] in Karkemisch und Qadi, [§6] ...


    7
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zweiter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§7] ... seines[glei]chen,


    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    stark sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m
de
[§8] dessen Arme stark waren,

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    entschlossen sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m
de
dessen Herz entschlossen war,


    4
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    9
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    10
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
de
...; [§9] ...; [§10] ... alle ...,

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
den man nicht zum Kampf [anne]hmen kann,


    11
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    12
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§11] ..., [§12] ...,


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
... [zusam]men,


    13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    vorwärts

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Menge

    (unspecified)
    N.f:sg


    6
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    14
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    15
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    bereit sein (etwas zu tun)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Kampfplatz (der Stiere)

    (unspecified)
    N:sg
de
[§13] der vor[wärts] geht, der in die Menge (der Feinde) ⸢eindringt⸣, ... [§14] ..., [§15] ... ein ⸢Stier⸣, der auf dem Kampfplatz bereit ist;


    7
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
... ein Land, das vereinigt ist, ...
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Qadesch-Schlacht Poem (K2)" (Text-ID CMPV2P5VWNH5NAFJXOKLLNBHRM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CMPV2P5VWNH5NAFJXOKLLNBHRM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)