Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text CNW6AHTFVVGEBHEPDWERACGULE
de [...] kommen, um im Totenreich den "Zauber" eines Mannes von ihm zu rauben.
de Von Osiris NN, [gerechtfertigt] in Frieden, zu sprechen:
de Osiris steht auf seinen Füßen.
de Seine Neunheit erhöht ihn.
de Oh Sohn, der zu seines Vaters Gunsten spricht, mögest du [diesen Großen] vor diesen 4 Krokodilen retten, die den Toten fressen und von Zauber leben!
de [...] diese 4 Krokodile.
de Ich bin der, der s[ie] zurückhält. ...
de [Zurück,] Krokodil des Westens, das von den Unermüdlich[en] lebt!
de ... Du hast den Hals des Osiris verschlungen.
(1) |
de [...] kommen, um im Totenreich den "Zauber" eines Mannes von ihm zu rauben. |
||
(2) |
ḏd-rʾ-md.t jn Wsjr N[N] 370 m-ḥtp |
de Von Osiris NN, [gerechtfertigt] in Frieden, zu sprechen: |
|
(3) |
de Osiris steht auf seinen Füßen. |
||
(4) |
de Seine Neunheit erhöht ihn. |
||
(5) |
de Oh Sohn, der zu seines Vaters Gunsten spricht, mögest du [diesen Großen] vor diesen 4 Krokodilen retten, die den Toten fressen und von Zauber leben! |
||
(6) |
de [...] diese 4 Krokodile. |
||
(7) |
de Ich bin der, der s[ie] zurückhält. ... |
||
(8) |
de [Zurück,] Krokodil des Westens, das von den Unermüdlich[en] lebt! |
||
(9) |
de ... Du hast den Hals des Osiris verschlungen. |
||
(10) |
de Ich bin ja Re. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 032" (Text-ID CNW6AHTFVVGEBHEPDWERACGULE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CNW6AHTFVVGEBHEPDWERACGULE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CNW6AHTFVVGEBHEPDWERACGULE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.