Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text COUKSQ34UNGLZPDPHSX5CHZNOI

  (1)

de Worte sprechen durch den Osiris, Vorsteher von ganz Oberägypten, Padihorresnet, den Gerechtfertigten.

  (2)

de Mögest du tun, was du gegen 〈ihn〉 zu tun hast, Sokar - zweimal -, der in seiner Höhle ist, ⸢Widersacher⸣ [im Totenreich].

  (3)

de ⸮Er? erleuchtet(?) den Himmel, jenen Bezirk des Himmels.

  (4)

de Er steigt zum Himmel empor, er klimmt auf dem Lichtglanz empor.

  (5)

de Ich bin müde [...], ich bin müde - zweimal - im Totenreich, auf den Ufern derer, deren Spruch fortgenommen wurde im Totenreich.

  (6)

de Der Osiris, Iri-pat, Hati-a [...].





    4
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte sprechen durch den Osiris, Vorsteher von ganz Oberägypten, Padihorresnet, den Gerechtfertigten.


    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    epith_god
    de der in seiner Höhle ist

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Widersacher im Totenreich

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 76cm
     
     

     
     

de Mögest du tun, was du gegen 〈ihn〉 zu tun hast, Sokar - zweimal -, der in seiner Höhle ist, ⸢Widersacher⸣ [im Totenreich].





    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erleuchten (?)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [eine Region des Himmels]

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de ⸮Er? erleuchtet(?) den Himmel, jenen Bezirk des Himmels.


    verb_3-inf
    de emporsteigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de emporklimmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Glanz; Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er steigt zum Himmel empor, er klimmt auf dem Lichtglanz empor.


    verb_3-inf
    de müde sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg




    76cm
     
     

     
     




    6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de müde sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg




    zp
     
     

    (unspecified)





    2
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ufer

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    verb_3-inf
    de fortnehmen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin müde [...], ich bin müde - zweimal - im Totenreich, auf den Ufern derer, deren Spruch fortgenommen wurde im Totenreich.


    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    72cm
     
     

     
     

de Der Osiris, Iri-pat, Hati-a [...].

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 182b: Tb 74" (Text ID COUKSQ34UNGLZPDPHSX5CHZNOI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/COUKSQ34UNGLZPDPHSX5CHZNOI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)