Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CQHXH4JVD5H3LMENHIDO5OR3VM

  (51)

drei Ba-Vögel und ein Gott auf einer Schlange

drei Ba-Vögel und ein Gott auf einer Schlange j.n nṯr pn ꜥꜣ

de Dieser große Gott sagte:

  (52)

de Oh, lebende Manifestationen, lebende von den Geheimnissen auf euch,

  (53)

de zugehörig zu den Köpfen, die entstehen als aus mir Erschaffene,

  (54)

de die sind hinter dem GBez/'Fleisch des Atum', hütend seinen Körper in der Unterwelt.

  (55)

de Deine Manifestation lebt, dich befestigt der GBez/'Versammelnde', befindlich in der Erde.

  (56)

de Er gibt sein Feuer in die, die feindlich sind gegen dich.

  (57)

Amd. 543 Amd. Gott Nr. 500 Amd. Gott Nr. 501 Amd. Gott Nr. 502 Amd. Gott Nr. 503 Amd. Gott Nr. 504

Amd. 543 Amd. Gott Nr. 500 mꜣṯ Amd. Gott Nr. 501 ḫprwï Amd. Gott Nr. 502 bꜣ-tꜣ-ṯnn Amd. Gott Nr. 503 jwf-jṯ jwf-tm Amd. Gott Nr. 504 sꜣq sꜣq

de 5 GBez.

  (58)

5. Szene

5. Szene

  (59)

Amd. 544 mittleres Register

Amd. 544 mittleres Register sqdd nṯr pn ꜥꜣ m nʾt tn m wꜣt nt qrrt wsjr

de Dieser große Gott fährt an diesem Ort auf dem Weg der Höhle des GN/Osiris

  (60)

Amd. 545

de beim Ziehen durch die Zaubersprüche der GN/Isis und des GBez/'ältesten Zauberers',



    drei Ba-Vögel und ein Gott auf einer Schlange
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Dieser große Gott sagte:



    Amd. 541
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Gheimnis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Oh, lebende Manifestationen, lebende von den Geheimnissen auf euch,


    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu [Pl.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erschaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de zugehörig zu den Köpfen, die entstehen als aus mir Erschaffene,


    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GBez/'Fleisch des Atum' (kryptogr)

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 542
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de behüten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de die sind hinter dem GBez/'Fleisch des Atum', hütend seinen Körper in der Unterwelt.


    verb_3-lit
    de leben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de befestigen (Hornung)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de GBez/'Versammelnder'

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Deine Manifestation lebt, dich befestigt der GBez/'Versammelnde', befindlich in der Erde.


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Feuer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de feindlich sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de gegen

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Er gibt sein Feuer in die, die feindlich sind gegen dich.



    Amd. 543
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 500
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 501
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 502
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Manifestation des Tatenen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 503
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Fleisch des Atum' (kryptogr)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Fleisch des Atum'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 504
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Versammelnder'(hierat)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Versammelnder'

    (unspecified)
    DIVN

de 5 GBez.



    5. Szene
     
     

     
     


    Amd. 544
     
     

     
     


    mittleres Register
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de fahren

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Höhle

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Dieser große Gott fährt an diesem Ort auf dem Weg der Höhle des GN/Osiris


    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ziehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zaubersprüche

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 545
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'ältester Zauberer

    (unspecified)
    DIVN

de beim Ziehen durch die Zaubersprüche der GN/Isis und des GBez/'ältesten Zauberers',

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 7. Stunde" (Text-ID CQHXH4JVD5H3LMENHIDO5OR3VM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CQHXH4JVD5H3LMENHIDO5OR3VM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)