Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CQSC2PJOJNDTBCINHLEA6A2WDY



    679a
     
     

     
     


    T/A/E 20 = 311
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Iutu

    (unspecified)
    DIVN

de Teti ist zu dir gekommen, Jw.tw.



    679b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de vorbeigehen; passieren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ra-pescheni

    (unspecified)
    TOPN

de Du sollst Teti passieren (lassen ?) in Rʾ-pšn.j.



    679c
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de umwenden

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_4-lit
    de umwenden

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de Wendest du Teti um, wendet er dich um.



    679d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leiden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hoden

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Horus ist wegen seines Auges gefallen; Seth hat wegen seiner Hoden gelitten.



    679e
     
     

     
     

    gods_name
    de Der mit erhobenem Kopf

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de fallen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg

de (Du Schlange) 'Mit erhobenem Kopf', die in den nꜣw.t-Büschen ist, fall hin, gleite davon.

  (1)

679a

679a T/A/E 20 = 311 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Teti ist zu dir gekommen, Jw.tw.

  (3)

de Du sollst Teti passieren (lassen ?) in Rʾ-pšn.j.

  (4)

de Wendest du Teti um, wendet er dich um.

  (5)

de Horus ist wegen seines Auges gefallen; Seth hat wegen seiner Hoden gelitten.

  (6)

de (Du Schlange) 'Mit erhobenem Kopf', die in den nꜣw.t-Büschen ist, fall hin, gleite davon.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 386" (Text-ID CQSC2PJOJNDTBCINHLEA6A2WDY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CQSC2PJOJNDTBCINHLEA6A2WDY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CQSC2PJOJNDTBCINHLEA6A2WDY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)