جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE

H 35 = Eb 294
de
Heilmittel für das Abgehenlassen von {der Patientin} 〈Schleimstoffen〉 im/aus dem Beckenraum:
de
Ein Kraut, Sen-utet ist ihr Name;
de
wie eine qꜣd.t-Pflanze wächst sie auf ihrem Bauch;
de
sie bildet Blüten wie die srd-Pflanze;
de
ihre 〈Blütenblätter werden vorgefunden〉 wie 〈helles〉 Holz.
de
Es(?) soll herbeigeholt werden;
de
Sie(?) soll auf den Beckenraum gerieben werden.
de
Dann wird sie (= die Schleimstoffe) sofort abgegangen sein.
de
Beseitigen eines Zaubers im Leib/Bauch:
de
Das Innere von einer Frischwassermuschel, Weihrauch, „Haarfrucht“.


    H 35 = Eb 294

    H 35 = Eb 294
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen; fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Schleimstoffe

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in; aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Teil des menschlichen Unterleibes]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Heilmittel für das Abgehenlassen von {der Patientin} 〈Schleimstoffen〉 im/aus dem Beckenraum:

    substantive_masc
    de
    Kraut

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    [kriechende Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ein Kraut, Sen-utet ist ihr Name;

    verb_2-lit
    de
    wachsen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    3,5
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
wie eine qꜣd.t-Pflanze wächst sie auf ihrem Bauch;

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen

    SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de
    Blume; Blüte

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
sie bildet Blüten wie die srd-Pflanze;

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Rizinus

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Blatt (einer Pflanze); Blütenblatt

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    weiß; hell

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
ihre 〈Blütenblätter werden vorgefunden〉 wie 〈helles〉 Holz.

    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-oblv-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Es(?) soll herbeigeholt werden;

    verb_3-lit
    de
    reiben

    SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-oblv-pass:stpr




    3,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Pflanzenteil]

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Teil des menschlichen Unterleibes]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie(?) soll auf den Beckenraum gerieben werden.

    verb_3-lit
    de
    sich anschicken (zu tun); [aux./modal]

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen; fallen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de
    sogleich

    (unspecified)
    ADV
de
Dann wird sie (= die Schleimstoffe) sofort abgegangen sein.


    H 36

    H 36
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    beseitigen; beenden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Beseitigen eines Zaubers im Leib/Bauch:

    substantive_masc
    de
    Inneres; Inhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Süßwassermuschel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    [Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Innere von einer Frischwassermuschel, Weihrauch, „Haarfrucht“.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Göttinger Medizinprojekt؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Melanie Glöckner، Lutz Popko، Lisa Augner، Mareike Göhmann، Eike Willenbockel، Anja Roß، Jan-Malte Ziegenbein، Camilla Di Biase-Dyson، Johannes Jüngling، Sven Philippi، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Göttinger Medizinprojekt، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Melanie Glöckner، Lutz Popko، Lisa Augner، Mareike Göhmann، Eike Willenbockel، Anja Roß، Jan-Malte Ziegenbein، Camilla Di Biase-Dyson، Johannes Jüngling، Sven Philippi، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning، جمل النص "Medizinische Sammelhandschrift" (معرف النص CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)