Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE

H 1 = Eb 32 = H 3

H 1 = Eb 32 = H 3 Anfang zerstört 1,1 ca. 28 mm zerstört [___]

de
[...]
de
Werde in einen Kuchen gegeben,
de
einen anderen darauf(?);
de
werde in Honig eingetaucht.
de
Werde vom Patienten geschluckt.
de
Mittel für das Entleeren des Bauches:

1,2 17 mm zerstört [šꜣ]šꜣ rʾ-32

de
[...] šꜣšꜣ-Frucht: 1/32 (Dja).
de
Werde mit Pflanzenschleim vermengt;
de
werde zu 7 Pillen verarbeitet;
de
werde in Honig eingetaucht.


    H 1 = Eb 32 = H 3

    H 1 = Eb 32 = H 3
     
     

     
     




    Anfang zerstört
     
     

     
     




    1,1
     
     

     
     




    ca. 28 mm zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (problematic)
    (undefined)(problematic)
de
[...]

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kuchen (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde in einen Kuchen gegeben,

    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    Poss.art.3sgf
    -3sg.f
de
einen anderen darauf(?);

    verb_3-lit
    de
    eintauchen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
werde in Honig eingetaucht.

    verb_2-lit
    de
    verschlucken; verschlingen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Patient

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde vom Patienten geschluckt.


    H 2

    H 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Heilmittel, Mittel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_3-lit
    de
    ausleeren

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mittel für das Entleeren des Bauches:




    1,2
     
     

     
     




    17 mm zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Frucht (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM
de
[...] šꜣšꜣ-Frucht: 1/32 (Dja).

    verb_3-lit
    de
    (etwas) mischen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde mit Pflanzenschleim vermengt;

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Perle

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
werde zu 7 Pillen verarbeitet;

    verb_3-lit
    de
    eintauchen; anfeuchten; bewässern

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
werde in Honig eingetaucht.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Göttinger Medizinprojekt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Medizinische Sammelhandschrift" (Text-ID CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)