Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE

H 39 = Eb 537

H 39 = Eb 537 dr 3,9 ꜣšy.t

de
Beseitigen des ꜣšy.t-Phänomens:
de
Johannisbrotfrucht, unterägyptisches Salz.
de
Werde mit Harn gekocht.
de
Werde daran gegeben.
H 40 = Eb 538

H 40 = Eb 538 k.t pẖr.t

de
Ein anderes Heilmittel:
de
Gummiharz, Natron, Blatt von der Dornakazie.
de
Werde zerstoßen.
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Werde darauf/damit verbunden/(ein)gerieben.
H 41 = Eb 584, vgl. Eb 580
de
Heilmittel für das Beseitigen von Schmerzstoffen, die in jeglichen Gliedern eines Patienten pulsieren:
de
ẖꜥꜥ.w-Teile von Waschwasser, Kot eines Katers, Kot eines Hundes, jšd.t-Frucht vom „Stechholz“.


    H 39 = Eb 537

    H 39 = Eb 537
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    beseitigen; beenden

    Inf
    V\inf




    3,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [krankhafte Erscheinung an Wunden]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Beseitigen des ꜣšy.t-Phänomens:

    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Johannisbrotfrucht, unterägyptisches Salz.

    verb_3-inf
    de
    kochen; backen; erhitzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuchtigkeit; Harn

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde mit Harn gekocht.

    verb_irr
    de
    geben; legen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (lok.); an (lok.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Werde daran gegeben.


    H 40 = Eb 538

    H 40 = Eb 538
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein anderes Heilmittel:

    substantive
    de
    Harz; Gummi

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    3,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Gummiharz, Natron, Blatt von der Dornakazie.

    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass
de
Werde zerstoßen.

    verb_2-lit
    de
    einwickeln; verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Werde darauf/damit verbunden/(ein)gerieben.


    H 41 = Eb 584, vgl. Eb 580

    H 41 = Eb 584, vgl. Eb 580
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schmerzstoff (med.); Krankheitsauslöser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    springen; pulsieren, schnell bewegen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jeder; alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Heilmittel für das Beseitigen von Schmerzstoffen, die in jeglichen Gliedern eines Patienten pulsieren:

    substantive_masc
    de
    Bodensatz (?)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Schmutzwasser (des Wäschers)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Kater

    (unspecified)
    DIVN




    3,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Windhund

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Frucht (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
ẖꜥꜥ.w-Teile von Waschwasser, Kot eines Katers, Kot eines Hundes, jšd.t-Frucht vom „Stechholz“.
Text path(s):

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Medizinische Sammelhandschrift" (Text ID CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)