Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE

de
Der Zeh werde damit verbunden.
H 204
de
Beseitigen des sw.t-Phänomens am/im Finger:
de
sskꜣ-Substanz, psḏ-Schote, unterägyptisches Salz, „Stechholz“, Honig.
de
Werde darauf/damit verbunden.
de
Heilmittel für das Beseitigen von Zittern an den Fingern:
de
Die Finger werden mit Öl/Fett eingerieben.
de
Werde mit der „Kugeln des Seth-Stieres“-Pflanze verbunden.
H 206 = Eb 752

H 206 = Eb 752 pẖr.t n(.j).t nsy.t

de
Heilmittel für das nsj.t-Phänomen:
de
šnf.t-Substanz: 1/16 (Oipe = 4 Dja), weißes sẖ.t-Getreide: 1/8 (Dja), frisches/grünes sẖ.t-Getreide: 1/8 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), „Schwänze“ von der ḫꜣs.yt-Pflanze: 1/16 (Dja).
de
Werde zu einer Masse verarbeitet.

    verb_2-lit
    de
    einwickeln; verbinden

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Zehe (des menschlichen Fußes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Der Zeh werde damit verbunden.


    H 204

    H 204
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    [etwas Krankhaftes am Finger]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Finger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Beseitigen des sw.t-Phänomens am/im Finger:

    substantive
    de
    [Stoff für Salben]

    (unspecified)
    N:sg




    13,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schote

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
sskꜣ-Substanz, psḏ-Schote, unterägyptisches Salz, „Stechholz“, Honig.

    verb_2-lit
    de
    einwickeln; verbinden

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Werde darauf/damit verbunden.


    H 205

    H 205
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    das Zittern

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Heilmittel für das Beseitigen von Zittern an den Fingern:

    verb_3-lit
    de
    reiben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    13,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Finger werden mit Öl/Fett eingerieben.

    verb_2-lit
    de
    einwickeln; verbinden

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde mit der „Kugeln des Seth-Stieres“-Pflanze verbunden.


    H 206 = Eb 752

    H 206 = Eb 752
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    [Krankheitsdämon]

    (unspecified)
    DIVN
de
Heilmittel für das nsj.t-Phänomen:

    substantive_fem
    de
    [eine Frucht (?)]; [ein Kuchen (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    1/16 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    weiß; hell

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    grün; frisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg




    13,13
     
     

     
     

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Schwanz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM
de
šnf.t-Substanz: 1/16 (Oipe = 4 Dja), weißes sẖ.t-Getreide: 1/8 (Dja), frisches/grünes sẖ.t-Getreide: 1/8 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), „Schwänze“ von der ḫꜣs.yt-Pflanze: 1/16 (Dja).

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde zu einer Masse verarbeitet.
Text path(s):

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Medizinische Sammelhandschrift" (Text ID CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)