جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY

zerstört [___].PL n sp.t.DU =j Frg. G, rto x+1,10 zerstört

de
[---] meiner Lippen [---]

zerstört Frg. G, rto x+2,1 ⸮[Jn-]?ḥr.j zerstört

de
[---] [On]uris (?) [---]

zerstört Frg. G, rto x+2,2 m ḥꜣ.tj zerstört

de
[---] im ḥꜣ.tj-Herzen [---]

zerstört [___] Frg. G, rto x+2,3 n-mꜣ[w.t] zerstört

de
[---] [in einem] neuen [___]-Gefäß [---]

zerstört [mn] [msi̯.n] Frg. G, rto x+2,4 mn.t Zeichenrest zerstört

de
[---] [NN, den] NN [geboren hat] [---]
neuer Spruch?

neuer Spruch? zerstört Frg. G, rto x+2,5 jm =f n(.j) nṯr zerstört

de
[---] des Gottes mit ihm [---]

zerstört Frg. G, rto x+2,6 m 2Q Zeichenreste zerstört

de
[---] in/an/auf/bei [---]

zerstört Frg. G, rto x+2,7 mꜣꜥ.t zerstört

de
[---] Wahrheit [---]

zerstört Frg. G, rto x+2,8 nb{.t}-nṯr.PL zerstört

de
[---] der Herr der Götter [---]

zerstört Frg. G, rto x+2,9 Zeichenreste zerstört

de
[---]


    zerstört
     
     

     
     


    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Lippe

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    Frg. G, rto x+1,10
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] meiner Lippen [---]


    zerstört
     
     

     
     


    Frg. G, rto x+2,1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Onuris

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] [On]uris (?) [---]


    zerstört
     
     

     
     


    Frg. G, rto x+2,2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] im ḥꜣ.tj-Herzen [---]


    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    [ein Gefäß]

    (unspecified)
    N:sg


    Frg. G, rto x+2,3
     
     

     
     

    adjective
    de
    neu

    (unspecified)
    ADJ


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] [in einem] neuen [___]-Gefäß [---]


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    Frg. G, rto x+2,4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    Zeichenrest
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] [NN, den] NN [geboren hat] [---]


    neuer Spruch?
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    Frg. G, rto x+2,5
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] des Gottes mit ihm [---]


    zerstört
     
     

     
     


    Frg. G, rto x+2,6
     
     

     
     


    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    2Q Zeichenreste
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] in/an/auf/bei [---]


    zerstört
     
     

     
     


    Frg. G, rto x+2,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] Wahrheit [---]


    zerstört
     
     

     
     


    Frg. G, rto x+2,8
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] der Herr der Götter [---]


    zerstört
     
     

     
     


    Frg. G, rto x+2,9
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[---]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، جمل النص "rto: Magische Texte" (معرف النص CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CY6Y74S3EZHJLE6AS7OGDI43ZY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)