جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CZGIK4Z53NH5JE3ZKSQ5DKOWWY

1. Eseltreiber swn =(j) ṯw pẖr jm

de
Ich treibe dich an, dorthin umzuwenden.

2. Eseltreiber hꜣ jm =sn ntj ḥnꜥ =(j)

de
He, (geh) mit ihnen, welcher bei mir ist!

Forken-Mann wni̯ ṯn sn.t =(j)

de
Eile, du, meine Schwester!

Worflerin jri̯.y =(j) r ḥzi̯.t =k

de
Ich werde machen gemäß dem, was du lobst/loben wirst.

1. Handlungsbeischrift ḫꜣḫꜣ

de
Das Worfeln.

Objektsbeischrift pḫꜣ

de
Das Pecha-Getreide.

2. Handlungsbeischrift mfḫ.t

de
Das (Getreide) Sieben.


    1. Eseltreiber
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    antreiben (?)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

    verb_3-lit
    de
    umwenden, umgeben, herumgehen um

    Inf
    V\inf

    prepositional_adverb
    de
    da, dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
de
Ich treibe dich an, dorthin umzuwenden.


    2. Eseltreiber
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit [enger als Hna]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
de
He, (geh) mit ihnen, welcher bei mir ist!


    Forken-Mann
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    eilen, vorbeigehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    =2sg.f

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Eile, du, meine Schwester!


    Worflerin
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen, tun

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich werde machen gemäß dem, was du lobst/loben wirst.


    1. Handlungsbeischrift
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    worfeln

    Inf
    V\inf
de
Das Worfeln.


    Objektsbeischrift
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Körnerfrucht]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Das Pecha-Getreide.


    2. Handlungsbeischrift
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    Getreide sieben

    Inf.gem
    V\inf
de
Das (Getreide) Sieben.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "oberes Register (Landwirtschaft)" (معرف النص CZGIK4Z53NH5JE3ZKSQ5DKOWWY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CZGIK4Z53NH5JE3ZKSQ5DKOWWY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)