Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text DC6FDCF3ZRCPFEJCB2KH7UK5AU
fr [Osiris Onnophris, juste de voix, le roi des dieux.]
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, [Autocra]tor, [le fils de Rê], le maître des couronnes, [César, est venu] près de toi [pour t'apporter] la grande inondation portant son blé (?), plus abondant que des millions en nombre.
fr Elle vient de Thèbes [... ... ...] au commencement, advenu en tant que premier des primordiaux.
fr Le vent est pour son nez, celui qui fait vivre la terre entière [...].
fr [Tu es ... celui] de la double justice (?), il vit de Maât.
fr Elle ne s'éloigne pas de lui en tant que celle qui le fait briller.
(1) |
Opet 211.L [Wsjr] [Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw] [nswt]-nṯr[.PL] |
fr [Osiris Onnophris, juste de voix, le roi des dieux.] |
|
(2) |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, [Autocra]tor, [le fils de Rê], le maître des couronnes, [César, est venu] près de toi [pour t'apporter] la grande inondation portant son blé (?), plus abondant que des millions en nombre. |
||
(3) |
fr Elle vient de Thèbes [... ... ...] au commencement, advenu en tant que premier des primordiaux. |
||
(4) |
fr Le vent est pour son nez, celui qui fait vivre la terre entière [...]. |
||
(5) |
fr [Tu es ... celui] de la double justice (?), il vit de Maât. |
||
(6) |
fr Elle ne s'éloigne pas de lui en tant que celle qui le fait briller. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "Nil 5" (Text-ID DC6FDCF3ZRCPFEJCB2KH7UK5AU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DC6FDCF3ZRCPFEJCB2KH7UK5AU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DC6FDCF3ZRCPFEJCB2KH7UK5AU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.