جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص DCQ6FFWQPNF5DLOLU36AK76VXQ

de
Horus Seheteptawi, der ewig lebt, König v. OÄ u. UÄ und Sohn des Re, der Teti, dem alles Leben ewig gegeben.
de
Regierungsjahr 6, 3. Monat der Schemu-Zeit...
de
Der Vorsteher der [Expedition] Niachti (?) und der [...] der Barke, [sie sagen]:
de
Das was wir taten (war) diese Arbeit für den König von OÄ u. UÄ Teti, der ewig lebe, mit 300 Steinmetzen (?) (und) Leitern (?), die aus der Residenz sind.

K5 jsk jk.w 60 jm ḥr spt s K6 m Wnw

de
Denn 60 Steinmetze dort bauten es ... im Hasengau..

n K7 ꜥrf m mrw ḥw.w.t mꜣ

de
...einsammeln (?)... die neuen Güter (?)...
de
...die Böcke ...von... lebende Gazellen, indem sie sind ..., damit sie sie essen.

K11 n-zp K12 n špss bꜣ.w Ttj

de
... auf einmal, damit erhaben seien die Ba's des Teti.




    K1:Rechts
     
     

     
     

    epith_king
    de
    [Titel d. Königs]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    KN/Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV




    K1:Links
     
     

     
     

    epith_king
    de
    [Titel d. Königs]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    KN/Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    [Titel d. Königs]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Horus Seheteptawi, der ewig lebt, König v. OÄ u. UÄ und Sohn des Re, der Teti, dem alles Leben ewig gegeben.




    Z1a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    [Jahreszeit]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Regierungsjahr 6, 3. Monat der Schemu-Zeit...




    K2
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de
    [Bestandteil eines Titels]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher der [Expedition] Niachti (?) und der [...] der Barke, [sie sagen]:




    Z3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.plf.1pl
    V\rel.f.pl-ant:stpr

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    [Titel d. Königs]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    KN/Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV




    K4
     
     

     
     

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Steinmetz(unsicher)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    title
    de
    [Bestandteil eines Titels]

    (unspecified)
    TITL

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das was wir taten (war) diese Arbeit für den König von OÄ u. UÄ Teti, der ewig lebe, mit 300 Steinmetzen (?) (und) Leitern (?), die aus der Residenz sind.




    K5
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Steinmetz(unsicher)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bauen

    Inf.t
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f




    K6
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Hasengau (15. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Denn 60 Steinmetze dort bauten es ... im Hasengau..




    n
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    K7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    einsammeln

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    mrw
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    neu(unsicher)

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
de
...einsammeln (?)... die neuen Güter (?)...




    K8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bock

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    K9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gazelle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_2-gem
    de
    sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    K10
     
     

     
     

    preposition
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl
de
...die Böcke ...von... lebende Gazellen, indem sie sind ..., damit sie sie essen.




    K11
     
     

     
     

    adverb
    de
    zumal(unsicher)

    (unspecified)
    ADV




    K12
     
     

     
     

    preposition
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-gem
    de
    erhaben sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Ba-Manifestation

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    kings_name
    de
    KN/m

    (unspecified)
    ROYLN
de
... auf einmal, damit erhaben seien die Ba's des Teti.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، جمل النص "Hatnub Graffito 01" (معرف النص DCQ6FFWQPNF5DLOLU36AK76VXQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DCQ6FFWQPNF5DLOLU36AK76VXQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)