Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI

de
Zu rezitieren über einer Barke des Re, geschrieben/gezeichnet auf (x+8,11) neuem Papyrus.
de
Werde gehängt um den Hals eines Mannes (mit) Hitze in seinem Ohr (wörtl. werde gegeben an den Hals eines Mannes, indem Hitze in seinem Ohr ist.).
Spruch J
de
Ein anderer Spruch vor dem Horusauge und seiner (x+8,12) Seuche.
de
Du wütest gegen sie (die Seuche)!
de
Sie wütet gegen dich!
de
Möge der Feind verschluckt werden!
de
Die Binde ist im Himmel;
de
die wḥꜣ.w-(Haut-)Krankheit (x+8,13) (und) (schorfiger) Ausschlag sind auf der Erde.
de
Es kommt Feuer hervor auf der linken Seite der Isis und nochmal auf der (rechten Seite) der Nephthys.
de
Vertrieben wird der nbḏ-Böse durch (?) (x+8,14) das Seth-Tier und andersherum.

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Barke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    schreiben; malen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Papyrusblatt

    (unspecified)
    N:sg




    x+8,11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Zu rezitieren über einer Barke des Re, geschrieben/gezeichnet auf (x+8,11) neuem Papyrus.

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ohr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Werde gehängt um den Hals eines Mannes (mit) Hitze in seinem Ohr (wörtl. werde gegeben an den Hals eines Mannes, indem Hitze in seinem Ohr ist.).


    Spruch J

    Spruch J
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Unheil; Pest

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    x+8,12
     
     

     
     
de
Ein anderer Spruch vor dem Horusauge und seiner (x+8,12) Seuche.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wüten

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Du wütest gegen sie (die Seuche)!

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wüten

    SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sie wütet gegen dich!

    verb
    de
    verschlingen; ablecken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Möge der Feind verschluckt werden!

    substantive
    de
    Binde

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Binde ist im Himmel;

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de
    [eine Krankheit (Hautausschlag)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+8,13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    nässender Ausschlag

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
die wḥꜣ.w-(Haut-)Krankheit (x+8,13) (und) (schorfiger) Ausschlag sind auf der Erde.

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    von ... her (Herkunft) [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ostern, linke Seite

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Es kommt Feuer hervor auf der linken Seite der Isis und nochmal auf der (rechten Seite) der Nephthys.

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    epith_god
    de
    Böser (u.a. Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    x+8,14
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Das Sethtier (Seth als Tier)

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de
    umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)
de
Vertrieben wird der nbḏ-Böse durch (?) (x+8,14) das Seth-Tier und andersherum.
Text path(s):

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "pBrooklyn 47.218.49" (Text ID DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)