Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI

de
werde fein zerrieben, zu einer homogenen Masse (verarbeitet) (und) durch Stoff gefiltert;
de
werde auf das Ohr aufgetragen (wörtl. zum Ohr gegeben).
Spruch E

Spruch E [ky] x+3,15

de
Ein [anderer] (x+3,15) Spruch:
de
Oh Re, Oberhaupt der Maat, Richter der [Maat], Stier in Heliopolis, komm!
de
Du sollst [Pharao (oder: Psammetich?) vor] (x+3,16) einem Toten/Wiedergänger, einer Toten/Wiedergängerin usw. retten!
de
Oh Osiris, Herrscher der Ewigkeit, komm!

nḥm =k Psmṯk m-ꜥ(.w) ca. 2 bis 3,5 cm x+3,17 2Q

de
Du sollst Psammetich retten vor [… … ...] (x+3,17) [… …].

⸢j⸣ ca. 6 cm ⸢mj⸣

de
Oh [… … …], ⸢komm⸣!

⸢nḥm⸣ =[k] [pr-ꜥꜣ] m-⸢ꜥ(.w)⸣ ḫ[ft.j] ca. 3 bis 4,5 cm x+3,18 die letzte Zeile der Kolumne ist nicht erhalten

de
[Du] ⸢sollst⸣ [Pharao?] ⸢retten⸣ vor einem Fei[nd] (?) […] (x+3,18) […

x+4,1 ca. 1Q [_]_t[_]

de
(x+4,1) [_] (?).

    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand) [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    einer (von mehreren); etwas (von e. Material)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_4-lit
    de
    durchseihen; filtern

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tuch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
werde fein zerrieben, zu einer homogenen Masse (verarbeitet) (und) durch Stoff gefiltert;

    verb_irr
    de
    geben; legen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg
de
werde auf das Ohr aufgetragen (wörtl. zum Ohr gegeben).


    Spruch E

    Spruch E
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    x+3,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein [anderer] (x+3,15) Spruch:

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    person_name
    de
    Re

    (unspecified)
    PERSN

    epith_god
    de
    Oberhaupt der Maat

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Richter der Maat

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Stier in Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Oh Re, Oberhaupt der Maat, Richter der [Maat], Stier in Heliopolis, komm!

    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Palast; Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP




    x+3,16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du sollst [Pharao (oder: Psammetich?) vor] (x+3,16) einem Toten/Wiedergänger, einer Toten/Wiedergängerin usw. retten!

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Oh Osiris, Herrscher der Ewigkeit, komm!

    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de
    Psammetich

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP




    ca. 2 bis 3,5 cm
     
     

     
     




    x+3,17
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     
de
Du sollst Psammetich retten vor [… … ...] (x+3,17) [… …].

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    ca. 6 cm
     
     

     
     

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Oh [… … …], ⸢komm⸣!

    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Palast; Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 3 bis 4,5 cm
     
     

     
     




    x+3,18
     
     

     
     




    die letzte Zeile der Kolumne ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
[Du] ⸢sollst⸣ [Pharao?] ⸢retten⸣ vor einem Fei[nd] (?) […] (x+3,18) […




    x+4,1
     
     

     
     




    ca. 1Q
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
(x+4,1) [_] (?).
Text path(s):

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "pBrooklyn 47.218.49" (Text ID DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)