Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text DHMYSGK77BANJAELGEWWBKWPC4
de Spruch, um nicht zum Osten überzusetzen
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Oh jener Phallus des Re, ist der Weiße gegen ihn im Aufruhr? (?)
de Müdigkeit befällt Millionen.
de Dadurch bin ich stärker als die Starken.
de Dadurch bin ich mächtiger als der Mächtige.
de Wenn ich gepackt werde, wenn ich zum Osten übergesetzt werde, wenn die Frevler ein schlimmes Gemetzel an mir verüben und mir das Hörnerpaar bringen ("beim Bringen..."), dann werden Tränen* aus dem Horusauge fallen, dann wird der Phallus des Re den Kopf des Osiris verschlingen, dann werden nämlich nicht die Hörner des Re Chepri stechen**.
de (Also) werde (ich) nicht zum Osten übergesetzt werden.
(1) |
de Spruch, um nicht zum Osten überzusetzen |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Oh jener Phallus des Re, ist der Weiße gegen ihn im Aufruhr? (?) |
||
(4) |
de Müdigkeit befällt Millionen. |
||
(5) |
de Dadurch bin ich stärker als die Starken. |
||
(6) |
de Dadurch bin ich mächtiger als der Mächtige. |
||
(7) |
de Wenn ich gepackt werde, wenn ich zum Osten übergesetzt werde, wenn die Frevler ein schlimmes Gemetzel an mir verüben und mir das Hörnerpaar bringen ("beim Bringen..."), dann werden Tränen* aus dem Horusauge fallen, dann wird der Phallus des Re den Kopf des Osiris verschlingen, dann werden nämlich nicht die Hörner des Re Chepri stechen**. |
||
(8) |
de (Also) werde (ich) nicht zum Osten übergesetzt werden. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 093" (Text-ID DHMYSGK77BANJAELGEWWBKWPC4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DHMYSGK77BANJAELGEWWBKWPC4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DHMYSGK77BANJAELGEWWBKWPC4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.