Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text DP4577VD7VDKPDFOEHOXSAT7XU
de
Es gibt dort Weizen, ba-Früchte (eine Hülsenfrucht?), Kichererbsen,
gnn-Bohnen(?), Langbohnen, Linsen,
Koriander, Erbsen (?), Durra (?),
Eßoliven (?), Flachs, Gemüse/Grünzeug,
Binsen, Heu (?), jštpn/mštpn-Blumen (?),
Dung für den Winter, Halfagras, gmy/qmꜣy-Schilf, Nußgras (?),
produziert mit der Eignung zum Korb (oder: Körbeweise produziert).
de Dein Stall mit Stieren/Zuchtbullen (?), er verdoppelt/vermehrt die Rückgräte (d.h. die Zahl der (Rinder)rücken);
de Deine Zuchtkühe/Mutterkühe sind trächtig.
de Im Süden deiner Stadt mache ich für dich 5 Aruren mit Kürbisbeeten.
de Melonen, dlg-Kürbisse und jds.t-Gemüse sind (darauf) zahlreich wie Sand.
de Laß Frachtschiffe kommen, 〈um〉 sie aufzuladen!
de
(Und) du sollst dir Gedanken machen über das, was du dem Ptah, dem Schöngesichtigen, (als Opfergabe) darreichen wirst,
damit er für dich das tut, was dein Wunsch ist (wörtl.: in deinem Herzen ist).
(11) |
de
Es gibt dort Weizen, ba-Früchte (eine Hülsenfrucht?), Kichererbsen, |
||
(12) |
de Dein Stall mit Stieren/Zuchtbullen (?), er verdoppelt/vermehrt die Rückgräte (d.h. die Zahl der (Rinder)rücken); |
||
(13) |
de Deine Zuchtkühe/Mutterkühe sind trächtig. |
||
(14) |
de Im Süden deiner Stadt mache ich für dich 5 Aruren mit Kürbisbeeten. |
||
(15) |
de Melonen, dlg-Kürbisse und jds.t-Gemüse sind (darauf) zahlreich wie Sand. |
||
(16) |
de Laß Frachtschiffe kommen, 〈um〉 sie aufzuladen! |
||
(17) |
de
(Und) du sollst dir Gedanken machen über das, was du dem Ptah, dem Schöngesichtigen, (als Opfergabe) darreichen wirst, |
||
(18) |
leere Stelle für Rubrum: 〈grḥ〉 anschließend: "Die Schwierigkeiten des Soldatenlebens" |
de 〈Ende.〉 |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sätze von Text "Rto 8.7-9.4: Ein Schreibschüler will ein Landhaus für seinen Lehrer bauen" (Text-ID DP4577VD7VDKPDFOEHOXSAT7XU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DP4577VD7VDKPDFOEHOXSAT7XU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DP4577VD7VDKPDFOEHOXSAT7XU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.