Text III: Magischer Spruch mit Götterbedrohung (?)(معرف النص DTJF7J6ZFVHAVNMXHP5WOGF7BU)
معرف دائم:
DTJF7J6ZFVHAVNMXHP5WOGF7BU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DTJF7J6ZFVHAVNMXHP5WOGF7BU
نوع البيانات: نص فرعي
تعليق حول الخط:
Senkrechte, rechtläufige Kolumnen. Die Schrift ist durchgängig rot.
اللغة: Neuägyptisch
تعليق حول اللغة:
Neuägyptische Elemente sind: Der Präteritalkonverter wn in rto 2, das Futur III in rto. 5, 8, 9, vso. 1, (die ungeschriebene Präposition r spricht sogar für fortgeschrittenes Neuägyptisch), die Negation bw bzw. genauer die gesamte Konstruktion bw jri̯=f sḏm in rto 7.
Die bestimmten Artikel tꜣ (rto 2) und nꜣ (rto 4) sowie jw als Umstandskonverter sind zwar typisch für das Neuägyptische, kommen jedoch auch bereits im späteren Mittelägyptisch vor. Der Possessivausdruck pr=f in rto 7 mit Suffixpronomen statt Possessivartikel spricht nicht gegen einen neuägyptischen Sprachzustand, da pr zu den „unveräußerlichen Gegenständen“ gezählt werden kann, bei denen auch im Neuägyptischen noch die ältere Form der Besitzanzeige verwendet wird, s. Junge, Näg. Gr., 59.
فئة النص: Magische Texte
التأريخ: 19. Dynastie – 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Laut Posener, oDeM 1001-1108, vi datieren alle von ihm publizierten Objekte von der Mittel der 19. bis zur Mitte der 20. Dynastie. Nach von Känel, Prêtres-ouâb de Sekhmet, 187 kann konkret oDeM 1227 aufgrund seines sprachlichen Zustandes sowie der Nennung des Gottes Amun nicht vor die 19. Dynastie datieren. Des Weiteren unterstützt auch die Schreibung des im Text vorkommenden Namens der Göttin Selkis diese Einordnung, da dieser erst ab der 19. Dynastie mit dem Skorpion klassifiziert wird (Fischer-Elfert, Lesefunde, 152 mit Verweis auf von Känel, in: LÄ V, 1984, 831).
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- Kolumnenzählung nach dem Original
ببليوغرافيا
-
– https://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ostraca/?id=19677, Zugriff: 24.02.2025 [*P,K]
-
– G. Posener, Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir el Médineh. Tome II. Nos 1227-1266, DFIFAO 18 (Le Caire 1972), 32 und Taf. 56 [*F,K]
- – H.-W. Fischer-Elfert, Lesefunde im literarischen Steinbruch von Deir el-Medineh, KÄT 12 (Wiesbaden 1997), 151–159 [*H,*U,*Ü,*K]
مسار (مسارات) هرمية:
الترجمة الصوتية للنص
- – Lutz Popko, 25. Februar 2025: Ersteingabe
ترجمة النص
-
- – Lutz Popko, 25. Februar 2025: Ersteingabe
تحليل النص إلى مواد معجمية
- – Lutz Popko, 25. Februar 2025: Ersteingabe
الحواشي النحوية
- – Lutz Popko, 25. Februar 2025: Ersteingabe
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Samuel Huster، "Text III: Magischer Spruch mit Götterbedrohung (?)" (معرف النص DTJF7J6ZFVHAVNMXHP5WOGF7BU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DTJF7J6ZFVHAVNMXHP5WOGF7BU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DTJF7J6ZFVHAVNMXHP5WOGF7BU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.