Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DU6SSORUMZGIHNGUEYT2KOFPWU

pWien vso x+5 Zeilenbeginn zerstört

de
[---]
de
Da veranlasste seine Majestät - LHG -, dass die [---] [---] geben.

pWien vso x+6 Zeilenbeginn zerstört ⸢⸮n.tj?⸣ pꜣ [__]⸢j⸣ m-bꜣḥ =f

de
[---], dessen [---] vor ihm ist.

Rest der Zeile zerstört

de
[---]

pWien vso x+7 Zeilenbeginn zerstört ⸢⸮mḥ.t(j)?⸣ (n) Mn-nfr kleine Lücke jri̯.t n =k Rest der Zeile zerstört

de
[--- im] Norden (?) von Memphis [---]; macht/gemacht für dich [---]

pWien vso x+8 Zeilenbeginn zerstört einige Zeichen m bjꜣ.t kleine Lücke [p]trj Rest der Zeile zerstört

de
[---] als Wunder (?; oder: keineswegs!) [---] sehen [---]

pWien vso x+9 Zeilenbeginn zerstört [q]my(.t) jm =j

de
[---] Gummi bei/an mir.

ḏi̯ =j kleine Lücke ṯꜣy((⸮.t?)) =((k)) 2,5Q zerstört [__].PL ḏꜣ~mꜣꜥ Rest der Zeile zerstört

de
Ich gab/veranlasste [---] dein Ergreifen von [---] (und) Papyrus [---].

pWien vso x+10 Zeilenbeginn zerstört

de
[---]
de
[Nun], viele Tag〈e〉 dan[ach], da [---] seine Majestät - LHG - [---]



    pWien vso x+5
     
     

     
     



    Zeilenbeginn zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Da veranlasste seine Majestät - LHG -, dass die [---] [---] geben.





    pWien vso x+6
     
     

     
     





    Zeilenbeginn zerstört
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---], dessen [---] vor ihm ist.



    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---]





    pWien vso x+7
     
     

     
     





    Zeilenbeginn zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Norden

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN





    kleine Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[--- im] Norden (?) von Memphis [---]; macht/gemacht für dich [---]





    pWien vso x+8
     
     

     
     





    Zeilenbeginn zerstört
     
     

     
     





    einige Zeichen
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Staunenswertes; Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg





    kleine Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] als Wunder (?; oder: keineswegs!) [---] sehen [---]





    pWien vso x+9
     
     

     
     





    Zeilenbeginn zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    Harz; Gummi

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[---] Gummi bei/an mir.


    verb_irr
    de
    geben; veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    kleine Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.t.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    2,5Q zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    Papyrus (als Material)

    (unspecified)
    N:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Ich gab/veranlasste [---] dein Ergreifen von [---] (und) Papyrus [---].



    pWien vso x+10
     
     

     
     



    Zeilenbeginn zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    adverb
    de
    danach (vorangestellt)

    (unspecified)
    ADV


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    zahlreich; viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[Nun], viele Tag〈e〉 dan[ach], da [---] seine Majestät - LHG - [---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.02.2025)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Erzählung von einem König und einer Göttin" (Text-ID DU6SSORUMZGIHNGUEYT2KOFPWU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DU6SSORUMZGIHNGUEYT2KOFPWU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)