Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DUDV2CL5DFBUNM3RQTIDLVGQ2M


    verb_2-lit
    de vorhersagen, verkünden, ankündigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de Ich habe Hotep angekündigt.


    verb_2-gem
    de existieren; sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Im Opfergefilde sein.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ich bin dorthin gekommen.


    substantive_masc
    de Ba

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Mein Ba ist hinter mir.





    540
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor [lok. u. temp.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Meine Nahrung ist vor mir.


    epith_god
    de hier als Name einer Stätte im Opfergefilde

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen, feststellen, festsetzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Zauber, Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Herrin Beider Länder, festige meinen "Zauber"!


    verb_caus_2-lit
    de sich erinnern, gedenken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_caus_2-lit
    de vergessen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich habe mich an das erinnert, was ich von ihm vergessen hatte.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

de Ich bin lebendig.





    541
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verletzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Es gibt keinen verwundeten (Körperteil) an mir.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verletzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Es gibt kein verwundetes (Glied) an mir.

  (91)

de Ich habe Hotep angekündigt.

  (92)

de Im Opfergefilde sein.

  (93)

de Ich bin dorthin gekommen.

  (94)

de Mein Ba ist hinter mir.

  (95)

de Meine Nahrung ist vor mir.

  (96)

de Herrin Beider Länder, festige meinen "Zauber"!

  (97)

de Ich habe mich an das erinnert, was ich von ihm vergessen hatte.

  (98)

de Ich bin lebendig.

  (99)

de Es gibt keinen verwundeten (Körperteil) an mir.

  (100)

de Es gibt kein verwundetes (Glied) an mir.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/23/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentences of text "Tb 110" (Text ID DUDV2CL5DFBUNM3RQTIDLVGQ2M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DUDV2CL5DFBUNM3RQTIDLVGQ2M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DUDV2CL5DFBUNM3RQTIDLVGQ2M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)