جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY

[ḏd.t]w pn Frg. 3, 5 Zeilenanfang zerstört ⸢___⸣ m nhꜣ.w.PL evtl. etwas am Zeilenende zerstört

de
Dieser Spruch wer[de gesprochen über (?) ---] mit/bei den Nhꜣ.w-Dämonen(?) [---].

Frg. 3, 6 Zeilenanfang zerstört pri̯.t pw m ḫ.t Zeichenrest Zeilenende zerstört?

de
[---] das ist das Herauskommen aus dem Feuer [---].

Frg. 3, 7 Zeilenanfang zerstört [___].PL m tꜣ m nmt.t =f

de
[---] auf der Erde auf seinem Gang.

⸢⸮jnk?⸣ Zeilenende zerstört? Frg. 3, 8 Zeilenanfang zerstört [___] nḏ.n =f sw m-ꜥ Zeilenende zerstört? Frg. 3, 9 Zeilenanfang zerstört [___] =j r 2Q Zeichenreste Zeilenende zerstört Frg. 3, 10 bis auf drei kleine Zeichenreste zerstört

de
Ich bin [---], nachdem er ihn geschützt hat vor [---] ich/mich [---] zu [---]
Rest der Zeile leergelassen

Frg. 4, 1 Zeilenanfang zerstört [_]s[__] Rꜥw Zeilenende zerstört Frg. 4, 2 Zeilenanfang zerstört ⸢qꜥ⸣ḥ Rest der Zeile leergelassen

de
[---] Re [---] Schulter.

Frg. 4, 3 Zeilenanfang zerstört Zeichenrest ⸢sp⸣ 4 (vacat: Rest der Zeile leergelassen) (vacat: darunter Leerzeile?)

de
[---] vier Mal.

Frg. 4, 4 Zeilenanfang zerstört Stḫ ḥmw.t-r〈ʾ〉

de
[---] Seth, usw.

⸮ꜥ? =j m ḫsf Zeilenende zerstört

de
Mein Arm streckt sich entgegen [---]
Ende der Kolumne oder großer Freiraum

Frg. 4, 5 Zeilenanfang zerstört [B]jꜣ qni̯.tw Zeilenende zerstört Ende der Kolumne oder großer Freiraum

de
[---] der Firmamentangehörige, bezwungen wird [---]

Frg. a, x+1 bis x+3 Anfänge von drei Zeilen Frg. a, x+4 ḏd Zeichenrest Rest der Zeile zerstört Frg. a, x+5 bis auf ein Schilfblatt am Anfang und eine komplexe Ligatur an der Abbruchkante zerstört Frg. a, x+6 m gm[_] Rest der Zeile zerstört Frg. a, x+7 bis auf kleinere Zeichenreste zerstört

de
[---] sagen [---] beim Finden (?) [---]

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    Frg. 3, 5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Die, die ruhig sind (?); Die, die niedergeschlagen sind (?)

    (unspecified)
    DIVN




    evtl. etwas am Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Dieser Spruch wer[de gesprochen über (?) ---] mit/bei den Nhꜣ.w-Dämonen(?) [---].




    Frg. 3, 6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört?
     
     

     
     
de
[---] das ist das Herauskommen aus dem Feuer [---].




    Frg. 3, 7
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] auf der Erde auf seinem Gang.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    Zeilenende zerstört?
     
     

     
     




    Frg. 3, 8
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    schützen; beistehen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP




    Zeilenende zerstört?
     
     

     
     




    Frg. 3, 9
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    Frg. 3, 10
     
     

     
     




    bis auf drei kleine Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
Ich bin [---], nachdem er ihn geschützt hat vor [---] ich/mich [---] zu [---]




    Frg. 4, 1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [_]s[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    Frg. 4, 2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    Oberarm; Schulter

    (unspecified)
    N:sg


    Rest der Zeile leergelassen

    Rest der Zeile leergelassen
     
     

     
     
de
[---] Re [---] Schulter.




    Frg. 4, 3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    Zeichenrest
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     




    (vacat: darunter Leerzeile?)
     
     

     
     
de
[---] vier Mal.




    Frg. 4, 4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---] Seth, usw.

    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    abwehren; abweisen; entgegentreten (vor Gericht); (jmdm.) entgegen gehen; sich nähern; antworten; sich umwenden; strafen

    Inf
    V\inf




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Mein Arm streckt sich entgegen [---]




    Frg. 4, 5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Der zum Himmel Gehörige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    besiegen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Ende der Kolumne oder großer Freiraum

    Ende der Kolumne oder großer Freiraum
     
     

     
     
de
[---] der Firmamentangehörige, bezwungen wird [---]


    Frg. a, x+1 bis x+3
     
     

     
     


    Anfänge von drei Zeilen
     
     

     
     


    Frg. a, x+4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Zeichenrest
     
     

     
     


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    Frg. a, x+5
     
     

     
     


    bis auf ein Schilfblatt am Anfang und eine komplexe Ligatur an der Abbruchkante zerstört
     
     

     
     


    Frg. a, x+6
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    gm[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    Frg. a, x+7
     
     

     
     


    bis auf kleinere Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
[---] sagen [---] beim Finden (?) [---]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "Magische Sprüche" (معرف النص DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)